Translate.vc / portugués → inglés / Involved
Involved traducir inglés
16,834 traducción paralela
Não é difícil convencer o júri que uma assassina, recém solta, se envolveu com tráfico e outro assassínio.
Shouldn't be hard to convince a jury that a killer, fresh out of jail, got involved in the drug trade and another murder.
O sexo não era suposto estar envolvido.
Sex was never supposed to be involved.
Sei que não estiveste envolvido.
I'm satisfied that you weren't involved.
Porque um juiz que ganha 6 dígitos por ano se ia envolver?
Cannot be that high. Why would a judge who makes six figures a year get involved?
Deve haver mais alguém envolvido, na conspiração, alguém próximo do Eddie.
There has to be someone else involved in this conspiracy, Someone close to eddie.
- Uma prostituta irritou o chulo, acabou mal para todos os envolvidos.
Seems a hooker pissed off her pimp, things ended badly for all parties involved.
Há crianças envolvidas.
There's kids involved.
- Está envolvido?
- Are you involved?
Não há nenhuma hipótese de estar envolvido em nenhum desses roubos.
There's no way I'm involved with any of these robberies.
A Rachel disse-te assim que o Renard está a colaborar com a Garra Negra?
Rachel just flat out told you that Renard is involved with Black Claw?
Estás envolvido com ela?
Are you involved with her?
Porque é que sei que Ezra está envolvido nisto de algum modo?
Why do I know Ezra's involved in this somehow?
que está proeminentemente envolvido no controlo do ciclo folíco do cabelo Murino.
that is prominently involved in the control of Murine hair follicle cycling.
São os únicos que falam com o Dark Army e, agora, dizem-nos que o Dark Army não está envolvido.
Think about it, Trenton. They're the only two that talked to the Dark Army. Now they're trying to tell us the Dark Army isn't involved.
O FBI está envolvido.
The FBI is involved.
- Não podemos envolvê-la.
- She can't be involved.
O padre diz que posso ajudar no canto, mas não estou na igreja há muito tempo e a minha fé não foi posta à prova.
Priest says I can help with vespers and songs but that I haven't been involved with the church long enough, that I haven't had my faith tested. Me!
O padre diz que ajudo nas músicas, mas que não estou cá há tempo suficiente, que a minha fé não foi testada, eu!
Priest says I can help with the vespers and songs, but that I haven't been involved with the church long enough, that I haven't had my faith tested. Me!
Há mais alguém envolvido?
Anyone else involved?
Em que estás envolvido, Ray?
What are you involved in, Ray?
Se descobrem que estou envolvido, sou eu que me lixo.
If they find out I was involved, it'll be my ass.
Tens de estar envolvido.
You have to be involved.
Se o Quintana estava envolvido isso confirma-o.
If Quintana was involved, that confirms it.
Não apenas a tristeza envolvida, mas também a culpa associada a ela.
Not just the sadness involved with it, but also the guilt associated with it.
Esteve envolvido no assalto ao museu, em Paris.
He was involved in the museum heist in Paris.
Houve uma arma envolvida.
There was a gun involved.
Mas odiaria que as tuas actividades extra-curriculares te envolvessem numa investigação federal de assassinato.
But I would just hate for your, uh, extracurricular activities to get you involved in a federal murder investigation.
A Sonia e eu estivemos envolvidos.
Sonia and I were, uh, we were kind of involved.
- Vocês namoraram?
Involved like dating?
Como é que foste envolver-te com uma criminosa?
How could you get involved with a criminal?
Pelo menos, vamos verificar, e podemos descartar se é uma coisa em que não devemos envolver-nos.
Yeah, so he's the devil we know. At the very least, we check it out, we can rule out that this is something we shouldn't be involved with.
Mas a Gloria e o Mitchell meteram-se.
Then Gloria and Mitchell got involved.
És tu que nunca se quer meter na vida das pessoas.
You're the one who never wants to get involved in people's lives.
Estive ao telefone com o Rick Friedman, da Shelf Involved.
I just got off the horn with Rick Friedman over at Shelf Involved.
Não entraremos nisso hoje, nem amanhã, ou qualquer dia.
We're not gonna get involved in it, uh, today, tomorrow, anytime.
Está bem? O que significa que você tinha que estar envolvida.
Which means you had to have been involved.
Eu não estava envolvido!
I wasn't involved.
Se perguntarem, não nos envolvemos nesta investigação, ok?
So no matter what, we have not been involved in this investigation, cool?
Mas nós estamos muito envolvidos.
But we have been very involved.
Não posso envolver-me até terem algo concreto, mas se conseguirem... Contactem-me e eu ajudo.
Well, I can't get involved until you have something real, but if you get it contact me and I'll back you up.
Talvez o Hamilton esteja envolvido de alguma forma?
Maybe Hamilton's involved somehow?
O Agente Pride pode estar envolvido com o que você pensa que aconteceu.
Agent Pride may have been involved in whatever you think happened.
Nem eu, a não ser que haja uísque à mistura.
Me neither, unless there's bourbon involved.
Para encarares a tua mãe, e convencê-la a envolver as 9 Famílias aqui.
So you can get in your mother's face, have her make the Nine Families get involved down here.
O Jaqobis acha que devo falar com a minha mãe, e envolver os 9.
Jaqobis thinks I need to talk to my mom, get the Nine involved.
Então... vocês envolveram-se sexualmente?
So... were you ever involved sexually?
Não devias ter-te envolvido nisto tudo.
You shouldn't have gotten involved in all this.
Cabe... Desde quando é que começamos a envolver-nos em especulações?
Cabe... since when did we start getting involved in speculation?
Se alguém viesse com uma teoria dessas, pedias provas concretas antes.
'Cause if anyone else came in here with a half-baked theory like his, you'd ask for concrete evidence before getting us involved.
- Sem ofensa, mas temos de nos envolver com um qualquer só porque tens uma dívida com ele?
Okay, no offense, but do we need to get involved with some hood just because you owe him a childhood debt?
- Tendo em conta os alimentos e... - Disse-lhe que não te queria envolver.
I told Darlene I didn't want you involved.