Translate.vc / portugués → inglés / Isle
Isle traducir inglés
455 traducción paralela
Na ilha mais remota e estéril vivia um homem muito grisalho.
There lived a remarkably grizzled man on the uttermost, barren isle ;
Abandonado numa ilha deserta... com uma garrafa de água, um pão... e uma pistola com uma bala.
Set ashore on a deserted isle... and there left with a bottle of water, a loaf of bread... and a pistol with one load.
Na llha de Fishamingo
On the Isle of Fishamingo
Não tenha medo, a ilha está cheia de sons, barulhos, e ar doce que nos dão alegria.
The isle is full of noises, sounds and sweet airs... that give delight and hurt not.
Hi diddle dee dee Ilha dos Prazeres para mim
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
Aqui, na ilha de Saint Josef, temos a pior cadeia jamais construída.
Here on St. Joseph's Isle, there's a building like nothing else in the world.
Por isso, partiu em busca da ilha dos seus sonhos.
So we see him bravely set forth for the isle of his dreams.
O Pablo tinha encontrado a ilha dos seus sonhos.
Pablo has finally reached the isle of his dreams.
From California to Manhattan Isle
From California to Manhattan Isle
Transformaremos Manhattan na ilha da alegria.
We'll turn Manhattan Into an isle of joy
Maior do que a ilha do Japão
Bigger than the isle of Japan
É a ilha de Tortuga.
That's the Isle of Tortuga.
Que o céu abençoe... a ilha de Chipre e o nosso nobre General Otelo!
Heaven bless the isle of cyprus and our noble general othello!
Sigam-me até onde os espíritos pagãos se reúnem, os indígenas dançam ao luar numa ilha encantada, as palmeiras ondulam ao sabor da maré agitada, agitada, rebentando na areia branca?
Follow me where pagan spirits hold sway, where lithe natives dance on a moon-enchanted isle, where palm trees sway with the restless ocean tide. Restless, surging on the white shore.
Dirigimo-nos para a Ilha de Cobra.
We're heading for the Isle of Cobra.
- Partimos no Isle de Parîs.
- We're sailing on the Isle de Paris.
Não é empresa fácil trazer o senhor de Hastings para colocar este nobre Duque no régio trono desta afamada ilha?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
Muitos cristãos sonhariam serem um nativo numa ilha de canibais.
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Amanhã iniciaremos nossa viagem de volta a Fair Isle.
Tomorrow we start back to Fail Isle.
Bem, nunca pensei sobre isso em Fair Isle.
Well. I never thought on it in Fail Isle.
É muito bom, que meus irmãos e irmãs... tenham me vindo visitar... de tão longe.
How nice ol my brothels and sisters... to come and visit me... all the way from Fair Isle.
Não podes tocar Danny Boy ou Sweet / sle of / nnisfree?
Can't you play Danny Boy or Sweet Isle of Innisfree?
Vou fingir que você partilha Só comigo estas ilhas
♪ I'll sit and pretend ♪ ♪ That you're on a desert isle ♪
Ao meio-dia chegarás à Ilha de Bronze.
- You will reach land at noon. - Where? The Isle of Bronze.
Farei com que chegues à ilha, mas tens de ouvir-me com atenção.
I will see that you reach the Isle of Bronze. But listen to me, Jason. Listen very carefully.
Já me disseram que se chama Ilha dos Corvos.
They once called it the Isle of Ravens.
"Este trono real". "O ceptro desta ilha". " Esta terra de majestade
This royal throne of kings, this sceptered isle, this earth of majesty, this seat of Mars, this other Eden, demi-paradise.
- Näo te podemos deixar...
- But the isle is far away!
Queres alistar-te para uma passagem para a Ilha do mal?
You want to sign aboard for passage to the Isle of Evil?
Bem, temos espaço para mais um homem a bordo... mas nós não vamos à Ilha do Mal.
Well, we just may have room for another hand on board... but we're not going to the Isle of Evil.
Podem dizer-me a tarifa para a Ilha do Mal?
Could you tell me the fare to the Isle of Evil?
Normalmente não paramos na Ilha...
We don't usually stop at the Isle of -
Perdão, cavalheiros... mas vão para a Ilha do Mal?
Pardon me, gentlemen, but does this pickled Herring stop at the Isle of Evil?
No verão podemos alugar Uma casa na llha de Wight Se não for muito caro
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight, if it's not too dear
"A Ilha de Naboombu".
"Isle of Naboombu."
A ilha de Naboombu não existe.
The Isle of Naboombu does not exist.
Regressou da ilha dos mortos, hã?
Back from the isle of the dead, huh?
O Estreito de Belle Isle.
The Strait of Belle Isle.
- Eles vão à ilha de Kasgar... consultar o sábio grego, Melanthius.
He has taken them to the isle of Casgar to consult the great sage, Melanthius.
O Palm Isle.
The Palm Isle.
Algum de vocês sabe onde fica o Palm Isle nesta cidade?
Any of you guys know the Palm Isle in this town?
A ilha está cheia de ruídos. Sons e aromas que trazem prazer e não causam dor.
The isle is full of noises sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
Parece que vão para a Ilha do Amor.
They're going to the Isle of Love.
esta é a ilha do Wight.
This is the Isle of Wight.
Pisada... numa ilha remota em África.
Struck down... on an uncharted African isle.
- Na Ilha dos Mortos.
- On the Isle of the Dead.
Estaremos do outro lado das montanhas, amanhã, perto da Ilha dos Mortos.
We'll be across these mountains tomorrow, near the Isle of the Dead.
"E da ilha do anjo enviará um libertador, um cordeiro de Deus sagrado que batalhará com a Besta... e a exterminará."
"And out of the angel isle he shall bring forth a deliverer a holy lamb of God who shall do battle with the beast and shall destroy him."
"E da ilha do anjo enviará um libertador."
"And out of the angel isle he shall bring forth a deliverer."
Nos Estreitos de Belle Isle.
Belle Isle Straits.
Numa ilha isolada Num mar longínquo
On a barren isle in a lonely sea