English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Keep

Keep traducir inglés

156,679 traducción paralela
Não, é que 5400s não suportam jogos mais recentes.
No, it's... it's just that the 5400s can't keep up with new gen games.
Tenho que te manter alerta.
Got to keep you on your toes, baby.
Tinha de continuar, como se soubesse do que falava.
I had to keep going, like I knew what I was talking about.
Talvez ele pense que gostes de lá estar e te mantenha por lá.
Maybe he'll think you like it there and he'll keep you in there.
Diz "JKL", que significa "JK living", que significa "continua a viver", que é a frase feita do Matthew McConaughey.
It says, "JKL," which stands for JK living, which stands for just keep living, which is Matthew McConaughey's catchphrase.
"Continua a viver" inspira-me.
Just keep living... inspires me.
Não. Há uma história por trás do "continua a viver".
There's a story behind "just keep living."
Creio que tenho de continuar a viver. " E depois tornou-se na frase feita dele.
Well, I guess I better just keep living. " And then that became his catchphrase.
" Avisamos que deve manter visitantes afastados do seu bebé.
" We must caution you to keep visitors away from your baby.
Usávamos uma fralda de tecido e eles punham alfinetes a segurá-la.
Back then, you'd wear a cloth diaper and then they'd put safety pins to keep it on.
"Continua a viver."
"Just keep living."
" Quantas vezes te disse para seres um homem e trazeres um tampão na mala caso o período te venha mais cedo?
" Jonathan, how many times have I told you be a fucking man and keep a tampon in your purse in case... you get your period early.
E esqueço-me sempre de a cancelar. Todos os meses recebo imensos tampões.
And I keep forgetting to cancel it, and so every month, I get so many tampons.
À medida que o tempo passa e há mais informação, eles continuam a inserir mais cartões no catálogo.
Now, as years go by and more information is out there, they keep jamming more cards in the catalog.
Vamos tentar manter isto por sete minutos vai dar para deitarmos a baixo as nossas enchiladas.
Let's try to keep it going for the seven minutes it's gonna take us to wolf down our enchiladas.
Sabe, não costumo falar com o Ted.
You know, I don't really keep up with Ted.
Precisamos das Filipinas para nos ajudarem a impedir que os Chineses invadam ainda mais o mar do sul da China.
We need the Philippines to help us keep the Chinese from further encroaching on the South China Sea.
Ele continua a lembrar-me em maiúsculas.
They keep gently reminding me in all caps.
O meu trabalho é manter vivas estas conversas.
It's my job to keep those talks alive.
Se acontecer algo ao Presidente, temos a certeza de que com o Presidente Navarro, podemos voltar todos à nossa relação valiosa e o alinhamento do poder iria manter a paz e a segurança.
Should something happen to the president, we have been assured that, with President Navarro, we could all go back to our valued relationship and an alignment of power that would keep peace and security.
Mas a verdade é que o pagamento que recebi foi para ficar calada sobre outra coisa.
But the truth is the payment that I received was to keep quiet about something else.
É assim que mantenho os meus inimigos na defesa.
That is how I keep my enemies off-balance.
Mas vamos continuar a lutar.
But we'll keep fighting.
Mantê-lo fora da prisão.
To keep you out of jail.
Continuo a pressionar o corte para ver se surge alguma coisa, mas não me lembro de nada. Eu juro, estou a dizer verdade.
And I keep pressing this cut trying to trigger something, but I don't remember anything, and I swear to God I'm telling you the truth.
Mantêm os olhos na estrada.
Keep your eyes on the road.
Parece que a Alyssa conseguiu ficar com o telemóvel.
Well, it looks like Alyssa managed to keep her phone.
Vais ter uma concussão se continuares a fazer isso.
You're gonna give yourself a concussion if you keep doing that.
Continuem a andar!
Keep moving!
Isso vai ensinar-te a guardar as tuas coisas.
Guess that'll teach you how to keep track of your stuff.
Continuem a procurar.
Keep looking.
Talvez não goste do estilo de vida que tem de ter por causa do marido.
Maybe he resents the lifestyle he has to maintain to keep his husband.
Tenho estado a fazer tudo o que posso para a proteger.
I've been doing everything that I can to keep her safe.
Fica de vigia.
Keep a lookout.
E eu estou a ser duro contigo porque estás sempre a fazer isto.
And I'm being hard on you because you keep doing this.
Não podes escolher até onde vais, e não podes continuar a não aceitar quem és.
You can't pick and choose how far you're gonna go, and you can't keep struggling with who you are.
Sabine, é tudo o que posso fazer para evitar que os outros Clãs nos destruam pelo que fizeste.
Sabine, it's everything I can do to keep the other Clans from destroying us because of what you did.
E pretendo mantê-los assim, a todos.
And I intend to keep them that way.
Mantenha-os aí.
Keep them there.
Não, e pretendo mantê-lo assim.
No, and I intend to keep it that way.
Acompanho todos os meus alunos.
I keep tabs on all my star pupils.
O Agente Kallus pode manter a nossa base oculta e conseguiremos obter os códigos de acesso... que precisamos tão desesperadamente.
Agent Kallus can keep our base hidden and we can gain the clearance codes we so desperately need.
O perigoso de nos focarmos no engenho e de nos esforçarmos é poder evitar que coloquemos as questões relevantes.
The one thing that's dangerous about focusing on craft and working very hard is that it can keep you from asking the really relevant questions.
Para manter a criminalidade baixa, o sistema de justiça de Singapura é intencionalmente rápido e severo.
Yeah, well, to keep crime low, Singapore's justice system is intentionally swift and severe.
Porquê manter a Kathy viva?
Why keep Kathy alive?
Agora a única esperança dela é quem a levou querer as drogas o suficiente para mantê-la viva.
And now her only hope is that whoever took her wants the drugs enough to keep her alive.
Aparentemente, eles contrabandeiam alevinos com menos de 4 centímetros de comprimento e mantêm vivos até 36 horas nas condições certas.
Uh, apparently, they smuggle fingerlings that are just under 1 1 / 2 inches long and then keep them alive for up to 36 hours under the right conditions.
Mantenham-se a seis blocos de distância e sem sirenes.
Keep a six-block distance and no sirens.
Tem sido uma luta para a manter segura e para a manter viva e para a manter afastada da vida.
It has been a fight to keep her safe and to keep her alive and to keep her out of the life.
Quanto tempo vai ser capaz de manter a litigância com os seus próprios recursos?
How long will you be able to keep the litigation going on your own resources?
Fiz até uma tabela.
are lubed up and in perfect working order to keep us on track. I took the liberty of making a chart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]