English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Knuckle

Knuckle traducir inglés

383 traducción paralela
A senhora ao lado dele estala os dedos.
The lady next to him is a knuckle cracker.
Um dia ainda dou uns murros naquele pitosga.
Some day I'm going to skin a knuckle on that four-eyed gent.
Por que temos sempre de ceder?
So why should we knuckle under?
Sem luvas!
Bare knuckle!
Sua toupeira cega e acéfala!
You blind, knuckle-headed squirrel!
Toupeira cega e acéfala.
A blind, knuckle-headed squirrel.
Eu teria ido a Warbonnet quando tivesse algo importante... para que não me obrigasse a ficar a seus pés.
I'd have come to Warbonnet when I stood big enough, so he couldn't make me knuckle down to him.
Sim, Starbuck, é melhor fazê-la cair.
Yeah, Starbuck, you better knuckle down.
Não quero que os dois me atirem bolas ao mesmo tempo.
I don't want these two pitching knuckle balls at me at the same time.
Pensei que "erra" mão de "porrco".
I thought it was a pig's knuckle.
Pára com essa conversa... ou dou-te porrada, e vais acabar a chupar os dedos.
Cut the baloney or I'll give you a knuckle sandwich and you'll be eating humble pie.
Depois do que nos ensinaste, como podes dizer que nos devemos submeter?
After all you've taught us, how can you say we should knuckle under now?
Já pensei na humilação, se apenas cavar-mos esgueirar-nos por baixo e rastejar-mos.
I've thought of the humiliation if we just tamely submit, knuckle under and crawl.
E tu poderias ganhar, se te agarrasses aos treinos!
Yes, and you can win it, boy, if you knuckle down to your training.
Está a sugerir que devíamos capitular?
Are you suggesting we should knuckle under?
Soqueiras não, Max! Uma soqueira.
Not knuckles, Max, knuckle.
Ei, quer um sanduíche na cara?
Look, creep. You want a knuckle sandwich?
Bolsa, matracas, navalha...
Handbag, knuckle dusters, flick knife.
Eu estive cá em baixo a entreter um campónio do Arkansas.
I've been downstairs entertaining some kid from Pig's Knuckle, Arkansas.
Nunca esqueço uma "brasa".
I never forget a knuckle.
Vamos fazer uma incisão abaixo da articulação.
We'll make an incision just below the knuckle.
Braços mais curtos.
No knuckle walking.
Braços curtos.
No knuckle walking.
Uma luta sem luvas.
Bare-knuckle fight.
Chegamos aonde nunca ninguém chegou antes.
We've come this far without so much as a bloody skinned knuckle.
É dos assustadiços.
White-knuckle type.
Vi uma Knuckle Head de 74 fora de série!
I saw this amazing'74 Knuckle Head.
Claro, eu poderia ter de levantar alguns queixos,... para passar umas sandes juntas.
Course, I might have to jack a few jaws, pass out a couple of knuckle sandwiches.
Os nomes deles são sempre estranhos, como Mortimer Snerd, ou Knucklehead Smith.
Their names are usually goofy - - Like mortimer snerd, knuckle-Head smith.
Come disto, Fritz!
Ha! Eat knuckle, Fritz!
Causou-me 300 dólares em danos. Devo-lhe uma pêra.
He caused 300 bucks damage to my car, and I owe him a knuckle sandwich.
Sae Kwon explode com um violento soco.
Ooh, Sae Jin Kwon explodes with a vicious aerial back knuckle.
Desculpa se este traste te assustou.
I'm sorry if this knuckle head scared you.
Queres dar uma aqui no teu amigo?
Care to scrape a knuckle on your playmate here?
Cuequinha alfa veludo KukuIo, tem permissão para descolar.
Alpha Velveeta Knuckle Underwear, you are cleared for takeoff.
Algumas sanduíches foleiras.
Some knuckle sandwiches.
A vossa organização de Italianos devia deixar o Domicci numa trela.
You knuckle-dragging wops should keep Domicci under wraps.
Bem, então eu dei uma esfregada na sua cabeça.
Well, then I just gave her a knuckle rub on the head.
Que fez à Lady Penelope, seu brutamontes?
What have you done with Lady Penelope, you knuckle-dragging swine?
É mais o que aquela cabeça-oca escreveu em baixo.
It's what that knuckle-headed dame wrote underneath.
E só uma otária pensa que sabe coisas acerca de coisas que ela...
And only some kind of knuckle-head thinks she knows things about things....
Queres passar por cobarde?
Don't you knuckle on me. You want them to think we're chicken?
O Joey estar constantemente a estalar os dedos não vos irrita?
Joey's knuckle-cracking isn't annoying?
O estalar dos dedos incomoda-vos a todos ou só a ele?
Does the knuckle-cracking bother everybody, or just him?
- Vai-te foder, queres levar um murro?
You want a knuckle sandwich?
Esse novo truque... lnclui algum nó de dedos?
This new move is there a knuckle involved in any way?
Não uses os nós dos dedos!
Not the knuckle.
Não resolvemos problemas com abraços.
We settle them with bare-knuckle tactics.
Pára! Pára!
- A knuckle sandwich before bedtime.
Preciso de falar com o Xerife Dwight Knuckle?
I need to have a word with a Sheriff Dwight Knuckle.
O Xerife Knuckle...
Sheriff Knuck...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]