English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Lace

Lace traducir inglés

741 traducción paralela
Desde que a Duquesa de Kent casou, todas as raparigas que se casaram teem andado às voltas, a arrastar dois metros de rendas, com uma sobreposição de tule por trás.
Ever since the Duchess of Kent got married, every girl that gets spliced has been dragging around six feet of lace with a tulle overlay behind them.
Esta renda de nylon tem vida própria.
This nylon lace has a mind of its own.
Costurar à máquina aquela renda é como lidar com a loucura.
Machining that lace is like dicing with insanity.
Quero comprar encaixe!
I wanna buy a little fancy lace!
Mais rendas para a mulher
And lace for a louse's wife
Olhe para essa manga insignificante, esse horrível trapo de renda.
Look at that puny sleeve... That miserable dishrag of lace.
Nunca gostei de ser guarda-Iivros naquela fábrica de renda.
I never did like being a bookkeeper in a lace factory, never.
Coma ajuda desta renda, se a conseguir fazer passar na alfândega.
With the help of this lace, if I can get it through the customs duty-free...
Estava só a ver se há mais renda na família.
Just wondering if there's any more lace in the family.
Aquela linda renda que eu tinha...
- And all that beautiful lace that I... - Here, here, here.
Quanto valia a sua renda?
How much do you say your piece of lace was worth?
Sempre encontro uma recordação sua. Uma meia, uma liga, um encaixe...
Not an evening passes but I find some... new and fascinating souvenir of you... a stocking, a garter, a bit of lace.
Para que quero tantas rendas e uma peruca com caracóis?
Who wants to be sitting around stuffed with lace... and a wig shutting the wind from your head?
- Usarei meu vestido branco.
Yes. I'll wear my white lace gown.
- Camisolas até a cintura!
Lace panty-coats.
- Sim camisolas de renda.
Yeah, lace panty-coats.
Oh, Irmã Blanche, estas meninas vão trabalhar na sua escola.
Sister Blanche, these girls are to work in your lace school.
- Que vai ela fazer? - Irmã Honey pode pô-la escola.
Sister Honey can take her into the lace school.
"Vestido de noite preto."
"Black lace nightgown."
Lembro-me perfeitamente da renda.
Of course, I remember the lace perfectly.
Este foi adornado com uma bela fita Feliz Páscoa
Here is one that is trimmed with lace Happy Easter
Aqui as árvores são delicadas, a neve cobre-as como uma renda.
The trees here are delicate the snow covers them like lace
Mais uns dias e essa miúda vai obrigá-los a pôr laços nas gavetas.
Another four days and that girl will have them wearing lace on their drawers.
Delphine, irás usar o laço branco.
Delphine, you will wear the white lace.
Tudo estava regulado como um "ballet". Era o que chamavamos, a guerra com punhos de renda.
Choreographed like a ballet, this was the Lace War.
Pensei que poderia encontrar uma renda para enxoval da Alice.
I thought I might find some lace for Alice's trousseau.
- Ela gostaria de um pouco de renda.
- She'd like to buy some lace.
Todo de cetim e laço.
All satin and lace.
rendas e ligas.
Lace and leagues.
Usará o seu laço branco e levará um ramo de rosinhas.
You will wear your white lace and carry a bouquet of - very small pink roses. - Very small pink roses.
Quer um pouco, Lou?
Lace it a littlle?
E não é só isso, mas a chuva se transforma em flocos brancos que parecem renda.
Not only that, but the raindrops change into small white spots that look like lace.
Flocos de renda!
Spots of lace!
Parecem rendas caindo do céu.
Look like lace upon the sky.
Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.
So Eliza cross the river hidden by this veil of lace.
Mas isso não significa que quero que saia e o lace para mim.
But that doesn't mean I want you to go out and lasso him for me.
Não tenho dúvidas que os escandinávos são excelentes trabalhadores... mas acontece que sou escocês.
I have no doubt the Scandinavians are a fine lace... but it just so happens I'm Scottish.
E eu detesto esses botões de punho.
I hate lace cuffs.
Dá-me uma boa citação.
Get me a quote with lace on it.
Como eu dizia, quero que me faça um favor. Consegui um pedaço de renda.
Now, as I was saying, I would like you to do me a favor. I have secured a piece of lace.
Eram de nylon e tinham renda nos lados.
They were nylon and had lace up the sides.
Têm renda nos lados... e estão muito rasgadas, como se tivessem sido arrancadas por mãos muito poderosas.
They have lace up the side and they're badly torn. As if they'd been ripped apart by powerful hands.
Então temos festa, não é?
Here lace me up, will you?
Gravata, cinto, atacadores, esvazia os bolsos.
Tie, belt, shoe lace. Empty your pockets
É de renda branca.
It's white lace.
Sabe ele disse-me que a renda nesta mesa era feita por freiras cegas, na Bélgica. Imagine!
You know he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium.
Vou usar a renda branca e o mantón de Manila.
I'll wear the white lace and the mantón de Manila.
Renda de Hamburgo.
Hamburg lace.
Parece-me que a estou a ver cheia de cabelos brancos.
I can see her now. White-haired, lavender and old lace.
Sim, precisava de umas rendas.
Yes, I needed some lace.
Meu, meu, como é bonita uma toalha de renda.
My, my, what a nice little lace doily.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]