English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Landing

Landing traducir inglés

4,042 traducción paralela
Vamos aterrar, por favor procurem os assentos e apertem os cintos de segurança.
We are now landing so please find your seats and fasten your seat belts.
Não estamos preparados para uma aterragem forçada!
We're in no shape for a crash landing!
Qualquer aterragem na qual possa sair a andar é boa, não é?
Any landing you can walk away from, right?
A equipa de aterragem está sob ataque de digestores!
[alien roars] - The landing party is under attack
Não me interessa quem seja, não vai colocar ninguém em perigo ao aterrar o seu Cessna no meio da minha cidade.
I don't care who you are. You can't endanger my citizens by landing your Cessna in the middle of my town.
Tinha sido apagado ao pousar na Terra há 4000 anos.
I had been cleansed upon landing on Earth 4,000 years ago.
Vais conseguir deslocar um comboio, a elogiares-te assim.
You may dislocate a landing gear patting yourself on the back.
" Enquanto nós desembarcavamos a alguns quilômetros de distância numa rampa de acesso adequada,
'As we disembarked a few miles away on a proper landing jetty,
Parece que eles fizeram um pouso controlado.
Looks like they made a controlled landing.
Não vai aterrar de todo, Mr. Queen.
It won't be landing anywhere, Mr. Queen.
Vês? Temos de prolongar a conduta e acrescentar um local de aterragem.
We need to extend the chute and add a landing spot.
Como Rei Kamehameha a pousar em Waikiki, vou governar Oahu.
Like King Kamehameha landing on Waikiki, I'll rule Oahu.
Começa por construir uma pista de aterragem para receber os refugiados que voltarem.
Begin by building a landing field to welcome returning refugees.
Posso me por assim no trem de aterragem.
I can just hang on to the landing gear like this.
Sabes o que mais me chocou quando vim parar a 2013?
Know what I find most shocking about time-traveling through a closet and landing in the year 2013?
Isso é o que você chama um pouso forçado!
Now that's what you call a crash landing!
Disseste que faria bem, certo?
You said that she could stick the landing, right?
Devem estar a aterrar em Berlim dentro de algumas horas.
Should be landing at Berlin Tegel in a couple of hours.
No terceiro andar.
The third floor landing.
Uma aterragem dura, não foi?
Rough landing, huh?
Estamos a perseguir um tipo que usa este telefone para desviar as chamadas e queremos saber para onde vão. Está bem.
It's just we're chasing a guy who's using this phone relay to bounce his calls and we just need to know where they're landing, that's it.
Basta dar-lhe o dinheiro, e a aterragem acontecerá em :
Just pay him the money Landing will happen at :
Foi inteligente ao planear a fuga, escavando no jardim, para ter uma aterragem suave, se fosse preciso.
Very clever, your escape route, digging in the garden for a soft landing in case you needed it.
Não dá para mudar o local de aterragem.
No time to move the landing site.
Francis, para mostrar o nosso respeito, quero que acompanhes o teu pequeno irmão até o embarque.
Francis, to show our respect, I want you to accompany your little brother to the landing.
Parece um desembarque forçado.
I don't know. I think it's a hostile landing.
Vais ter uma boa hipótese de te reergueres. É o que interessa.
You'll have a good chance of landing on your feet.
Eles fizeram um apuramento, uma votação de apuramento, para ver no que deu a notícia. E, aparentemente... Eu cheguei ao topo.
They did a poll, an approval poll, to see how the news was landing, and apparently I tested through the roof.
Podemos até enviar uma lancha de desembarque, que eles não nos entendem.
We could send a landing craft out there, but they don't understand what we do.
Nessa noite, estava nevoeiro, e Thornhill não tem pista de aterragem.
To be honest, there was a lot of fog that night, and Thornhill's barely a landing strip.
Tanto o controlo de tráfego aéreo como o novo sistema de tráfego terrestre estão afectados.
- Tell Tokyo Control to return all landing planes to... Both air-traffic control and the new street traffic system are affected.
A câmara teria visto.
The camera on the landing would have picked him up.
A aterragem, não a descida.
The landing, not the dismount.
Vou encontrar um local de pouso seguro.
I'll find you a safe landing site.
Não vai ser uma aterragem segura, mas posso tentar forçá-lo a aterrar.
There's not gonna be a safe landing, but I can try and force it down.
E, ao menso que vocês tenham escritos alguma dissertação da qual eu nãio tenha conhecimento, não mencionem o JFK, a Área 51, e, assim de tudo, sem qualquer dúvida, não mencionem a aterragem da missão Apollo na Lua.
And unless you guys have written some dissertations I don't know about, do not mention JFK, Area 51, and definitely, no matter what, do not mention the Apollo moon landing.
A descolar ou a aterrar?
Taking off or landing?
A Maura ir ao hospital após confrontar a tua família... - Isso não ajuda o teu caso.
Maura landing in the hospital after a public confrontation with your family doesn't help your case.
Descolagem e aterragem curta.
Short Take-Off and Landing.
Tenente Keith, o ATC vai dar-lhe as coordenadas de aterragem
Lieutenant Keith, ATC will give you vectors for a safe landing.
Sanduíche perfeita, aterragem perfeita.
Perfect sandwich, perfect landing.
A Águia vai aterrar nele.
The Eagle is landing on it.
Trava a aterragem, Kimmy.
Stick the landing, Kimmy.
Um voo vindo de Kastrup foi colocado em quarentena aqui em Frankfurt, logo após a aterragem.
The Kastrup flight was quarantined in Frankfurt immediately upon landing.
Não o vamos deixar, Capitão. Vamos fazer uma aterragem de barriga.
We're not leaving you, Skip, We'll do a belly landing,
Já o fizemos antes. Se saltarmos agora vamos partir as pernas quando aterrarmos.
You've done it before, If we jump now we'll break our legs on landing,
Muito bem rapazes, assumam posições de aterragem de emergência!
Alright men, assume emergency landing positions!
- Temos de baixar o trem de aterragem.
- We've got to lower the landing gear,
Os pais do Bruce, a queda do Clark.
Bruce's parents, Clark's landing.
Esta vai ser uma queda difícil.
This is gonna be a rough landing.
Ela tem de sentir-se segura.
She has to feel like she has a safe landing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]