English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Laugh

Laugh traducir inglés

10,632 traducción paralela
Quem sabe que idiotices é que a rapariga está a ouvir, enquanto tu andas aqui?
You know what idiocy the girl is having to laugh at while you hang out there?
Errol... Ele está a divertir-se?
Errol, is he having a laugh?
Estás a divertir-te?
Are you having a laugh?
- Mas temos que rir.
But we have to laugh about it.
Temos que rir, fazer graçolas.
Got to laugh. Got to joke about it.
Finalmente. - Alguém se ri das minhas piadas.
Finally, someone to laugh at my jokes.
podia... podia... podia... podia... podia rir.
could... could... could... could... could... could... could laugh.
- Não te rias.
Don't laugh.
Algumas vezes, as peças são feitas para nos rir-mos, Algumas vezes, são feitas para chorarmos.
Sometimes plays are supposed to make you laugh, sometimes they're supposed to make you cry.
Fazia-me rir.
- He made me laugh.
Eu ria, mas depois tinha que inspirar.
Ah! I'd laugh, but then I'd have to inhale.
Ela ri e faz parecer estar a divertir, mas sei como é a sua risada verdadeira.
She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like.
Esqueci-me de rir.
I forgot to laugh!
Não riam.
Don't laugh.
Estou a tentar fazê-la rir, miúda.
I'm trying to make you laugh, kid. Oh, I'm sorry.
Sabes? Uma bebida, uma conversa, uma gargalhada...?
A drink, a chat, a laugh...?
Tudo bem, mas não te podes rir.
Okay, but you can't laugh.
Todos podem rir e fazer-te pensar Que não vais crescer
♪ Everybody could laugh ♪ ♪ And make you think you won't grow ♪
Rimo-nos muito na sala de vídeo.
We had a laugh in the film room.
Céus, fazias-me rir tanto.
God, you made me laugh.
Pode rir-se o quanto quiser, mas o título da sua autobiografia foi "Desvendando o Caso".
You can laugh all you want, but the title of your memoir was Cracking the Case.
Achas que sou uma palhaça?
You think I'm a laugh? No.
É agradável vê-la rir-se, Virginia.
It's really nice to see you laugh, Virginia.
É... o riso da minha mãe.
That's... my mother's laugh.
Não posso evitar que as risadas da Stephanie se espalhe como a das hienas.
I can't help it if Stephanie's laugh travels like a hyena's.
Vão rir-se de ti por seres diferente.
They will laugh at you because you are different.
Fez-me rir.
It was funny. It made me laugh.
- Não rias, está bem? - Para com isso, atrasado!
Don't laugh, alright?
Se te der um estalo, também te ris de mim, não?
And if I punch you, you'll laugh at me too, right?
Eu não conseguiria rir.
I wouldn't be able to laugh. You want some?
Ninguém vai rir de ti ou magoar-te.
No one's gonna laugh at you or hurt you.
Não te rias, filho da puta!
Don't laugh, you son of a bitch!
Ainda sou capaz de me rir.
Might even get a good laugh out of it.
Por instantes, receei que fosses dizer que foi porque te fiz rir.
For a minute I was worried that you were going to say it was cos I made you laugh.
Creio que nunca me fizeste rir.
I don't think you've ever made me laugh.
Mandou-me pastar por dormir contigo, mas tu ficas.
( wry, quiet laugh ) So he told me to kick rocks for having sex with you, but you get to stay.
Então acha que podemos rir sobre eu o ter intoxicado?
So you think we can laugh about me poisoning you?
- O senhor acabou de rir?
Sir, did you just laugh?
Você é fazendo-a rir muito.
You're making her laugh too much.
Se ela não te fizer rir, ela desiste de ser palhaço para sempre.
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. Come on.
- Não o faço para te fazer rir.
I don't do that to make you laugh.
Devia saber que ias rir de mim.
Oh, I should've known you'd laugh at me.
E ria-se até fazer xixi.
And she could laugh till she pissed herself.
Afastei-me com uma gargalhada amarga.
I walked away with a bitter laugh.
Durante os intervalos, ela ria-se das doidas que ligavam.
During commercials, she'd laugh at the crazies who called in.
Isto está a fazer a Liz rir às gargalhadas no além.
This is Liz having a last laugh from the great beyond.
Não brinques comigo!
Don't you laugh at me!
Eu equilibrando-me sob os teus pés por não conseguir acompanhar e a mandar-te parar de cantar porque não eras nenhum Harry Nilsson.
Me standing on your feet'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing'cause you were no Harry Nilsson. [Both laugh]
Só o Alfred me fazia rir.
Alfred's the only one who could ever get me to laugh.
Faz-me rir.
He makes me laugh.
Limita-te a rir.
Just laugh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]