English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Led

Led traducir inglés

7,223 traducción paralela
Essas são qualidades que o meu marido tem em abundância, qualidades que o levaram a conquistar um respeito e admiração que raramente vemos nestas situações.
These are qualities I believe my husband has in abundance, qualities that have led to a respect and esteem seldom seen in these situations.
Tudo o que nos ensinaram antes conduziu-nos a este exato momento.
All that we have been taught before has led us to this very moment. What did you think?
" Ele foi guiado como uma ovelha para a matança.
"He was led like a sheep to the slaughter."
Ontem fui guiado até aos discípulos do Nazareno.
I was led to the disciples of the Nazarene yesterday.
E você esquematizou tudo, você usou a minha amizade com o Franklin, usou o apreço dele pelo sobrenatural, e levou um assassino Hessiano até à porta dele.
And you schemed, you played upon my friendship with Franklin, upon his predilection for the supernatural, and you led a Hessian assassin to his very doorstep.
E como isso nos levou no Ocidente a converter-nos numa perigosa e destrutiva força no mundo.
And how that led us in the West to become a dangerous and destructive force in the world.
Tinha-os levado a desconfiar dos fundamentos em que acreditavam.
It had led them to distrust the very basis of everything they believed in.
O que levou a este luto, ao nosso luto, requer uma explicação.
Because whatever led to this loss... Our loss... Requires an explanation.
Encontrar o meu telemóvel trouxe-me até cá, embora não me tenha explicado porque é que os teus dedos pegajosos precisaram dele ontem à noite.
Find my phone led me here, though it didn't explain why your sticky fingers needed it last night.
O que quer que fizeram levou Christine a matar-se.
Whatever you did led Christine to kill herself.
Devia ter evitado isso.
You should have led with that.
Lamento dizer que o primo Peter teve uma vida que não foi inteiramente...
I'm sorry to say that cousin Peter, led a life that was not entirely - -
Foi a loucura que o fez almejar a Inglaterra, da morte de muitos, para a sua própria, e por você se tornar rei em uma idade tão tenra, em meio a tanta inquietação ou ódio religioso.
It was Henry's madness that led to his hunger for England, and to the death of so many, to his own untimely demise, and to you becoming king at such a tender age, amidst so much religious hatred and unrest.
Precisei dos meus banqueiros para conseguir a pista que me levava a você.
You were clever. I had to rely on my bankers to unearth the trail that led back to you.
Resultou numa empresa de 250 milhões de dólares e no computador mais popular no mercado hoje.
It led to a quarter-billion-dollar business and the most popular typewriter-sized computer on the market today.
Os opostos atraiam-se.
Things led to their opposites.
Apesar do histórico de Jobs com esta prática, a investigação da Apple, conduzida porAl Gore, absolveu Jobs de qualquer transgressão.
Yet despite Jobs's long history with backdating, Apple's own investigation, led by Al Gore, absolved Jobs of any wrongdoing.
Os solventes usados nos ecrãs da Apple eram eficazes, mas perigosos, pois causavam lesões nervosas que resultavam em fraqueza e perda de sensibilidade nos funcionários.
The solvents used to sparkle Apple's touch screens were powerful but dangerous, causing nerve damage that led to weakness and loss of touch in workers.
Membro do alto escalão do Grande Coven, aquela que liderou a acusação contra mim.
A high-ranking member of the Grand Coven, the one who led the charge against me.
Vejo que desde que foste banida passaste de vil a repugnante.
I see your time as outcast has led you from vile to loathsome.
Eu guiei-o direitinho a eles.
I led him right to them.
Significa que deixei a mulher acreditar que eu era uma oficial de Washington.
It means that I led the woman to believe that I was an official from Washington.
Deixaste-a acreditar ou disseste-lhe?
Led them to believe it, or flat out told them?
Trouxe-me aqui.
Led me here.
Passagens secretas que levaram ao Ídolo, Eve, - e foi divertido.
Secret passages that led to Idol of Agamanzo, Eve, and it was fun.
Aquele vermelho é um tom ligeiramente abaixo do vermelho padrão de LED.
That red is just a half-shade off the standard LED red.
Na verdade, levaram-me até àquelas raparigas, e...
Actually, they led me to those girls, and -
Talvez esse seja o caminho em que sempre estiveste, o caminho que te trouxe até aqui.
Maybe this is the path you've been on all along, path that led you right here.
A vítima levava uma vida simples.
The victim led a simple life.
- A preocupação do CBC, Pat, é que que o incêndio ficou desfalcado quando o Camião 81 foi reposicionado. E isto é um erro táctico. Se confirmado, causou a queda.
CFD's concern, Pat, is that the fire got short-staffed when Truck 81 was redeployed and that this tactical error, if that's what it was, is what led to the injury.
O Congresso Republicano não vai aprovar, o uso obrigatório de câmaras pela polícia.
A republican-led congress is not going to vote to make body cams mandatory for law enforcement.
Alix, não te deixes levar.
Don't get led around by the nose!
E vão ser liderados pela Inspectora Strand.
And you will be led by Inspector Strand.
Fez-me subir umas escadas.
You led me up some stairs.
Contei os passos até a escada quando ela me levou.
I counted my steps to the stairs when she led me out.
Ala de extrema-direita, anti-UE, anti-imigrante, anti-tudo, na verdade, liderado por Josef Solbak.
Extreme right wing, anti-EU, anti-immigrant, anti-everything, really, led by Josef Solbak.
Então não achas que eu dei algum sinal?
So you don't think I led you on?
E sem dúvida, este tipo de pressão regulatória faz com que subam os preços no mercado negro emergente.
And as you're no doubt already surmising, that kind of regulatory pressure has led to soaring prices in the nascent black market.
Foi o destino ou má sorte que o levou até aos imunes.
It was either fate or bad luck that led him to the immunes.
- Não, é minha, na verdade. Eu levei-o até ela, e ele... colaborou.
I led him to it, and he... he played ball.
De um lado, há um grupo liderado por mim.
On one side, you've got a group pretty much led by me.
Creio que temos um amigo em comum.
I've been led to believe that we have a friend in common.
BENNETT : Depreende-se que no corredor comum alguém tinha limpo o sangue que conduzia ao Apartment 2, o que me ajudou a ganhar um mandado de busca para o apartamento 2.
It appeared that in the common hallway, someone had wiped up blood which led into Apartment 2, which helped me to gain a search warrant into Apartment 2.
Algemado e sob forte vigilância, Robert Durst, 58 anos, é levado para a sala de audiências.
In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom.
O DL é liderado por Hector Menjivar, mostrado nesta fotografia da prisão em 2009, quando foi condenado a três anos por agressão.
The DL is led by Hector Menjivar, seen here in a 2009 mug shot, when he was sentenced to three years for aggravated assault.
Foram eles que desviaram as ideias do meu sobrinho. Não alguns vídeos on-line de líderes radicais.
They were the ones who led him down that path... not some online videos of radical imams.
Depois de alguns contratempos e de arrombar alguns museus, encontrei documentos históricos que me levaram a um mosteiro em Espanha.
I found historical documents that led to a monastery in Spain.
Segredos do governo, a ideia de que o governo federal pode agir, vigiar, prender, interrogar e até matar cidadãos americanos sem fiscalização ou responsabilização. Sem obrigação de mostrar ao povo as provas que levaram às suas ações. Isso, na minha opinião, é a maior ameaça à segurança nacional.
Government secrecy, the idea that the federal government can act surveil, detain, interrogate, and even kill American citizens with no oversight or accountability with no obligation to present the people with evidence that led to their actions that, in my view, is the gravest threat to our national security.
Guiado?
Led?
O que te levou a mim?
What led you to me?
Somos conduzidos pelas mulheres nas nossas vidas.
We are led by the women in our lives, are we not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]