Translate.vc / portugués → inglés / Legal
Legal traducir inglés
12,334 traducción paralela
Eu precisava da sua assinatura para tornar esta venda legal.
I need your signature to make this sale legal.
Para emitir um recibo legal de venda e passar isto pela fronteira, preciso de uma autorização assinada por si em nome da família, na minha presença.
To raise a legal bill of sale and get this across the border, I need authorisation signed by yourself in the family name in my presence.
Sem revólveres. Tudo legal.
No revolvers, all legal.
Não seria ético, nem legal, mantê-la confinada.
It would be unethical and illegal to keep you confined.
Não seria ético, nem mesmo legal mantê-la confinada.
It would be unethical and illegal to keep you confined.
Toda a pressà £ o està ¡ sobre aquele evento, legal, legal, muito legal.
All the pressure's on that one event, cool, cool, very cool.
Legal.
Cool.
Muito legal.
So cool.
Nà £ o? Ok, isso à © totalmente legal.
Okay, that's totally cool.
Da Medicina Legal.
From Forensics.
Prostituição é legal no Nevada, mas aqui não é o Nevada.
Prostitution's legal in Nevada, but this ain't Nevada.
Tenho que rever as legalidades durante a noite.
Have legal review this overnight.
E o primeiro gato legal disse "Rapaz, veja aquilo!"
Up popped the first cool cat He said, " Man, look at that!
David procura documentos para lutar contra nós.
David's pulling files from legal. He's gonna fight this.
Se fosse bom assinar uma certidão de casamento com uma carabina, ele teria assinado.
If it were legal Sign marriage certificate With an rifle, He would have signed.
É legal com todo mundo?
Is that cool with everyone?
Não, mas ele sabe pelo tempo o processo legal joga fora, Verão vai ser longo.
No, but he knows by the time the legal process plays out, summer will be over.
Depois dos teus pais morrerem, os teus guardiães legais passaram a vida a mudar-te de escola em escola.
After your parents died, your legal guardians just packed you off from one boarding school to another.
Além de lidar com assuntos legais do património dos Thorn, também sou a executora testamentária do pai dele.
Besides handling the legal affairs of the Thorn Estate, I'm also executor of his father's will.
Não existe nenhum direito legal para dar festas.
You know, there's no legal right to party.
Sim, existe.
Yes, there is a legal right to party...
Acima do limite legal.
Just above the legal limit.
Tenho o direito de aqui estar, como seu inquilino. É só o que precisa de saber.
I'm within my rights as your legal tenant.
Não faz mal fazer uma citação de uma opinião legal, mas, se faz demasiadas, dá a impressão de que não sabe apresentar uma argumentação sua.
It's okay to present a quote from a controlling legal opinion, but when you use too many, it disrupts the flow of your argument and it gives the impression you don't know how to write an argument of your own.
Disseste que o teu irmão trabalhava no Departamento Jurídico da Intel.
Hey, uh, I remember you mentioned your brother worked in Intel's legal department?
Sou advogada na Hamlin Hamlin McGill. Sabes se a Intel está satisfeita com os seus representantes jurídicos?
I'm an attorney at Hamlin Hamlin McGill, would you happen to know if Intel is happy with their legal representation?
E tenho a obrigação moral e legal de apurar este assunto.
I am an attorney. And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter.
Infelizmente, a minha sócia diz-me que precisam de mim para tratar de um assunto jurídico breve, mas urgente.
Unfortunately, uh, my associate tells me I'm needed for some brief but pressing legal business.
Fiquei muito desgostoso ao saber dos seus infortúnios legais, especialmente depois de um jantar tão agradável.
I was very displeased to hear of your legal woes, especially after such a lovely dinner.
" De : Adele Harris, Assistente Jurídica.
" From Adele Harris, legal assistant
O seu nome verdadeiro?
Your legal name?
Para começar, os advogados nem sequer têm a certeza se temos autoridade para fazer isso sem um juiz previamente nomeado, e mesmo que fosse legal, se procedêssemos dessa forma, isso ia demorar semanas.
To begin with, the lawyers aren't even sure that we have the authority to do that without a judge yet appointed, and even if it were legitimate, proceeding like that would last weeks.
- É legal.
Ned, it's legal.
Desde que seja legal...
As... as long as it's all above board...
Muito legal, não é?
It's pretty cool, isn't it?
Vou esmagá-la com custas judiciais da Empire.
I will crush you with Empire legal bills.
Está livre de abandonar a entrevista a qualquer altura, e procurar aconselhamento legal a qualquer momento.
You're free to leave the interview at any time, seek legal advice at any time.
Para conseguir representação legal?
To arrange representation?
Agora que ele reapareceu, precisa de aconselhamento legal.
Now he's come round, he needs legal advice.
Se conseguires sustentar o que estás a sugerir com jurisprudência, princípios legais, eu poderia incluí-lo na instrução.
If you can support what you're suggesting with case law, legal principals, I might include it in the brief.
O cuidado e tratamento são providenciados por uma equipa multidisciplinar, mas eu farei as apreciações legais.
Care and treatment is provided by a multidisciplinary team, but I will do the legal assessments.
Você conseguirá ver o juiz e as equipas jurídicas.
You will be able to see the judge and the legal teams.
Se for uma organização sem fins lucrativos a financiar, é legal, desde que a viagem seja para fins "pedagógicos".
If they use a non-profit c3 to sponsor the travel, it's perfectly legal. As long as the trip is for educational purposes.
Isso foi um suborno legal com fins pedagógicos, mas sim.
That was legal bribery for educational purposes.
Daniel Posner, director do departamento jurídico.
Daniel Posner, Head of Legal.
O McGill era proprietário legal de uma arma registada.
McGill was a legal owner of a registered weapon.
Este é o Mike Gordon, do nosso departamento jurídico.
This is Mike Gordon from our legal department.
Dê-lhe 200 mil e afaste-se. " O melhor conselho legal que me deram.
Give him 200 grand and walk away. " Best legal advice I ever got.
Mas a legalidade alguma vez te impediu?
Since when has legal ever stopped you?
Isto é ilegal, pá.
This ain't legal, man.
O esperma é uma posse legal dela.
The sperm is her legal possession.