Translate.vc / portugués → inglés / Level
Level traducir inglés
14,595 traducción paralela
sabes, chegar lá ao nível do solo, pode fazer mesmo a diferença.
You know, get in there at the ground level, really make a difference.
Não, mas alguns tenentes de nível superior vão saber daqui a uma hora.
No, but some upper-level HS lieutenants are meeting him in an hour.
Preciso desse nível de confiança em ti.
I need to have that level of confidence in you.
Estes crimes hediondos estão a ser bastante investigados tanto a nivel do condado como do estado.
These heinous crimes are being thoroughly investigated at the county and state level.
Têm bolsas para a rede nacional, gastam fortunas ao nível local e deixam as redes regionais de permeio penduradas. - E então?
They got grants for the national network, threw a bunch of cash at the local level, and left the regional networks in the middle hanging.
Vai, toma, joga tu, és melhor no nível da nuvem.
Here, here, here. You go. You're better at the cloud level.
Não entendo como és tão bom no nível subaquático.
I don't understand how you're so good at the underwater level.
Uma vez a salvo no ventilador, uma dose elevada de um bloqueador beta fez cair o débito cardíaco e a pulsação até um nível que mal é detetável nas melhores circunstâncias. Quanto mais com um tiroteio a desenrolar-se no exterior.
Once she was safe on the ventilator one large dose of a beta blocker dropped her cardiac output and pulse to a level just barely detectable under the best of circumstances let alone with a gunfight raging outside.
Há um processo industrial a acontecer aqui.
I mean, the level of purity- - there's an industrial process going on here.
De acordo com isto... a tua assinatura gama voltou ao nível original.
According to this, your gamma signature's back to its original level.
Há mais um nível de segurança que eu devo mencionar.
There's one more level of security I should mention.
Quer dizer, o tipo é inteligente, mas... não está a este nível. Sim.
I mean, the guy's smart, but he's not playing on this level.
Não é como esta!
It's not the same level as here!
Mas fico feliz em ajudar a um nível oficial.
But, I'm happy to help on an official level.
O teu último namorado Não está ao meu nível
♪ Ya last boyfriend, mm, not on my level ♪
Quero saber por que te passaste!
You took it to another level, and I want to know why!
Estão organizados por cor, por nível de interesse.
Color-coded, I might add, by level of interest.
Ainda bem que não avançamos com isto.
I'm so glad we didn't go to the next level.
Andre, sob as tuas ordens, a equipa de segurança revistou o edifício todo.
Andre, on your orders, the security team did a high-level search of the entire building.
Jamal... Este... este... som. Está num patamar muito acima do normal.
This-this... sound, it's-it's on a whole new level for you.
Estamos noutro nível, bem alto
♪ We on another level ♪ ♪ High ♪
O desfile de moda da HVW foi sempre associado a um certo nível de classe.
The HVW Fashion Show has always been associated with a certain level of class.
O nível de violência, é completamente desnecessária.
The level of violence, it's completely unnecessary.
Nível de elite de apanhadores de cães.
Elite dogcatcher level.
No MI6, tinha o nível mais alto de segurança, até que tivemos uma informação da CIA.
At MI6, he functioned at the highest level of security, until we got a tip from the CIA.
Esse não é um emprego para recém-formados, na verdade.
Actually, uh, that's not an entry level job.
Outras vezes é um burocrata ou um financeiro a ser chantageado.
Sometimes it's a mid-level bureaucrat being blackmailed, or a financier.
Uma das dez pessoas vivas que poderia escrever o código a ponto de poder transformar os Sintéticos avariados.
One of maybe ten people alive who could write code to the level required to transform the anomalous synthetics.
Agora ele acha que esta é a altura perfeita, dado o interesse de alto nível.
Now he sees that the time is right, given such high-level interest.
Teremos que ser sinceros com eles sobre a Ásia, reunir apoios.
We're gonna have to level with them about Asia, bring them into the fold.
Carvajal, leva os teus dois melhores atiradores e sobe ao nível do coro.
Carvajal, take your two best shots up to the choir level.
E sabias que há um nível de urina detetável no leite de vaca?
Well, did you know there's a detectable level of cow piss in most milk?
Cinquenta e um mortos. Todos ao nível da chefia.
51 kills, all command level.
O Rav parece um boss de final de nível, não é?
Rav kind of reminds me of like an end-of-level boss.
- Só mais um andar.
- Just one more level.
Vou buscar os relatórios de Nível IB.
I am off to collect the Input Reports from State Level IB.
Mas o povo de Medellín leva-o sempre para um outro nível.
But the people of Medellín always take it to the next level.
Mas não há como evitar o facto Que estes três carros levam a ciência automotiva Para um novo nível.
But there's no getting around the fact that these three cars take automotive science to a new level.
E para nos certificarmos que as condições são completamente iguais, Todos serão conduzidos pelo mesmo piloto de corrida.
And to make sure it's a completely level playing field, they will all be driven by the same racing driver.
Dá a todos os homens, mulheres e crianças de Pequeno Haiti e de todo o mundo a mesma oportunidade.
Give every man, woman, and child in Little Haiti, across the world, a level playing field.
Ainda não sei qual é o objetivo deles. Mas foi preciso um esforço coordenado entre os russos e pessoas muito bem colocadas no nosso governo para levar isto avante.
I don't know what their objective is yet, but this took a coordinated effort between the Russians and some very high-level people in our government to pull this off.
"Tango" no nível superior.
Tango's on the upper level.
Alerta de nível quatro.
Level four alert.
No andar de baixo.
- Lower level.
Se chegarmos até ao andar de serviço, talvez possamos sair pelas traseiras.
All right, all right, if we can just get to the service level, maybe we can get out the back. I'll never walk again!
Temos que presumir que ele tem o mesmo nível de informações pessoais - de todos do BAU.
We need to assume he has the same level of personal information for the entire BAU.
Porque o Michael chamou-me pelo meu nome, então ele sabe quem eu sou, ele só está errado em relação ao nível das minhas qualidades.
Because Michael called me Eleanor Shellstrop, so he knows I'm me. He's just wrong about my overall "quality" level.
Se estou perto de alguém que julgo ser melhor que eu, tento rebaixá-la ao meu nível.
When I'm around someone who I think is better than me, I try and drag them down to my level.
Esse nível de violência combina com o Juárez.
That level of violence definitely matches the Juarez M.O.
A minha equipa foi criada ao mais alto nível, para evitar que o exército construa a arma mais poderosa de sempre.
My team has been tasked at the highest level to prevent the military from building the most powerful weapon of mass destruction in history.
Verifique os níveis. Ficam mesmo à frente do piloto.
Check your level.