Translate.vc / portugués → inglés / Liberal
Liberal traducir inglés
1,085 traducción paralela
Mas os nossos padrões de construção são muito liberais.
But I think our construction standards are really very liberal.
Posso apenas responder... que não sou a favor dum amável, liberal, antimilitarista... e morto povo Judeu.
I can only answer that I'm not in favor of a nice, liberal, antimilitaristic... and dead Jewish people.
Eu estou tão farta de vocês e dos vossos liberalismos pseudo-intelectuais
I am so tired of you two and your pseudo-intellectual liberal crap!
Bom, estava a pensar ir pela 54 e passar por Liberal.
I was thinking of taking a detour to Liberal.
"Muito respeitada pelos anarquista exilados em gibraltar... grandes serviços pela causa liberal."
"well thought of by anarchists in gibraltar... servant of the liberal cause."
Sr. Borja, conhecido na cidade como adicto ao partido liberal... e implicado noutras causas de traição.
Mr. Borja, reputed addict of the liberal party... and implicated in other disIoyaI causes.
- Nossa obrigação nâo é só... combater as idéias liberais, mas também cuidar da moral e costumes.
- Our duty is not only... to get rid of liberal ideas, but to care for morality and tradition.
O que procuro é uma madeixa liberal que, as vezes, está sobre a cama.
But liberal plots are often hatched in bed.
Os políticos do Rei quiseram que o Capitão Brodet... denunciara as suas idéias liberais antes de casar-se comigo.
The King's politicians wanted Captain Brodet... to renounce his liberal ideas before marrying me.
Não sou um liberal!
I'm not a liberal!
Eu não sou ladrão, não sou burro, não sou liberal.
I'm not a thief, an idiot or a liberal.
O que fazem estes liberais e estes maçons, não se pode tolerar.
These liberal outrages cannot be tolerated.
O Governador não se atreve a dizer-Ihe... que todo mundo em Granada diz que Você é liberal.
The Governor would never dare tell you... but all Granada says you are a liberal.
O que é o "liberal"?
What is "liberal"?
Por favor não me comprometa, para o Governador um liberal é como diabo.
please don't say that, a liberal is like a devil for the Governor.
- E ainda mais... ter uma ligação com os exilados de gibraltar.
- What's more... with links to liberal exiles in gibraltar.
Necessito a cabeça desse capitão liberal!
I need the head of that liberal!
Quero saber se esse liberal... celebra o seu triunfo rindo na nossa cara.
I want to see if that liberal bitch... celebrates her triumph by laughing in our faces.
Foram os seus amigos liberais quem Ihe aconseIharam Ier estes livros?
Did your liberal friends advise you to read these books?
Tenho amigos de todas as crenças... e não acho que necessite ser liberal para ler livros.
I have friends of all creeds... and I don't think you need be a liberal to read.
Você ainda confia nesses canalhas liberais.
You still trust this liberal riffraff.
Entre os seus convidados, sem duvida, havia constitucionaIistas... desses que têm saudade do desastroso triênio liberal.
Amongst your guests there were undoubtedly constitutionaIists... who yearned for the disastrous days of the liberal years.
A causa utilizou o entusiasmo liberal de Mariana... sabendo que era só uma mulher.
The cause used Mariana's liberal enthusiasm... knowing that she was a woman.
Você é uma activista liberal, Mariana Pineda.
You are an active liberal, Mariana Pineda.
Há os constitucionalistas que querem para impor a Constituição 1812... que, claro, o governo legítimo não suporta... pois lembra a experiencia desastrada e triste dos anos liberais.
The ConstitutionaIists conspire to impose the 1812 Constitution... something the legitimate government will not tolerate... remembering the disastrous and sad experience of the liberal years.
E não como esse canalha liberal quer, diz que eIe é do povo.
Power does not, as the liberal swine say, belong to the people.
Há uma parte do governo que acredita que o acercamento... a certos nomes da fração liberal é uma boa idéia... para apoiar a sucessão da princesa isabel.
Some in the government think rapprochement... with certain liberals is a good idea... to support the successión of IsabeI.
Se, algum día, a nossa amada Majestade concede o Estatuto liberal... pode significar a anistia para os liberais exilados?
If our beloved King concedes the royal Statute... would this mean amnesty for exiled liberals?
Eu acho que os nossos inimigos liberais... tentarão roubar-nos a nossa posição, num futuro não muito longínquo.
I predict our liberal enemies... will try to take our position in the very near future.
É uma interpretação muito liberal da filosofia budista.
That's a very liberal interpretation of Buddhist philosophy. I've really gotta go.
Mas só se destruirdes o mal, o comunismo ateu no estrangeiro, o humanismo liberal em casa ".
First you must destroy the twin evils of godless communism abroad and liberal humanism at home. Oh joy. "
A Rachel Lynde é uma Liberal.
Rachel Lynde is a Grit.
Watson, isso é uma tradução muito liberal.
Watson that is a very loose translation.
Que raio, sou liberal, então, atiro-lhe uma cadeira.
What the hell, I'm liberal, so I heave a chair at her.
É um liberal, mas tem um coraçâo de ouro.
He's gone liberal but he's all right.
" Judia liberal.
- "Shiksa. Sister."
- Essa é a parte da "judia liberal".
- That's the shiksa part.
E os partidos liberais, que renunciaram militarismo apagar tudo!
And the liberal parties also, who have renounced all suppression of militarism!
É difícil manter um homem na choça com estes tribunais liberais.
It's not easy keeping a man in jail with these liberal courts.
É a tua treta de yuppie liberal...
It's your yuppie liberal bullshit...
Seus idiotas liberais.
You liberal assholes.
Sra. Tanner, o nosso ambiente está sob ameaça, tal como os liberais.
Ms. Tanner, our environment is becoming endangered, Much like the liberal.
Conheço algumas raparigas com mentes liberais, mas nunca penultimei nenhuma delas num aparecimento solar, ou me deram alguma língua Normana.
I know some liberal-minded girls, but I've never penultimated any of them in a solar sojourn, or been given any Norman tongue.
Um verdadeiro liberal.
A true liberal.
É que me parece que um branco liberal, que se agarra aos privilégios do seu mundo de brancos - os empregos, as casas, a educação, os Mercedes -
I just think that a white liberal who clings to all the advantages of his white world- - jobs, housing, education,
Pergunto-me que tipo de liberal seria, Sr. Biko, se fosse você a ter o emprego, a casa e o Mercedes, e os brancos vivessem em bairros de lata.
I wonder what sort of liberal you would make, Mr. Biko, if you were the one who had the job, the house, and the Mercedes, and the whites lived in townships.
E um médico liberal e branco a fazer o mesmo, não vos servia?
And a white liberal doctor doing the same thing wouldn't serve your purpose.
E o editor combativo e liberal começou a atacar-me.
And the fighting liberal editor started attacking me.
- A educação dum liberal branco?
The education of a white liberal?
Como liberal, se fosses tu a mandar, conduzias táxis e autocarros, como nós.
As a liberal, if you had your way, you'd be riding buses, taxis, just like us.
Não têm uma Resistência Liberal?
haven't you got a liberal resistance?