English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Loaded

Loaded traducir inglés

3,993 traducción paralela
Para que serve uma arma se não estiver carregada?
What's the use of a gun, if it not loaded?
Estamos blindados!
We are loaded!
- O que queres dizer com "blindados"?
- What is "loaded"?
Este barco está cheio de caixas vazias.
The ship's all loaded with the dummy crates.
As carroças estão carregadas.
The carts are loaded.
Que bebeste até mais não.
About how you got loaded earlier.
Não comeces comigo, mulher.
Oh, don't get all loaded with me, woman.
Estamos no fim do jogo, as bases estão a postos.
It's the bottom of the ninth, the bases are loaded.
O seu corpo é posto numa manta e carregado para um vagão, depois num barco a vapor, depois num rebocador ligado à Marinha de Washington.
His body is sewn into a saddle blanket and loaded onto a wagon, then a steamer, then a tugboat bound for the Washington Navy Yard.
Eu e o Kuby alugámos uma carrinha para o tipo, pusemos o dinheiro dele num armazém e entregámos-lhe a chave, no escritório do Goodman.
Me and Kuby rented a van for the dude, loaded his cash up in a self-storage unit, handed over the keys to him at Goodman's.
Disse que posso trazer o que quiser.
Divorce. Says I can take whatever I want. He's loaded.
Nem está carregada, seu maricas.
It's not even fucking loaded, you pussy.
- Que pergunta profunda...
- That's a loaded question
Cala-te. Onde estava ela quando era rica e tu servias às mesas?
Look, where was she when she was loaded and you were tending bar, waiting tables?
E quero-os carregados a bordo de um Boeing C-17, que você vai mandar abastecer e que deverá estar vazio, na pista 19.
And I want it loaded aboard a Boeing ( 317.. which you will leave fueled and otherwise empty on runway oneniner.
Parks enfrenta acusações pelo suposto furto de um semirreboque cheio de fio de cobre.
Parks faces charges for the alleged theft of a semi truck loaded with copper wire.
Porque Ihe apontámos uma pistola à cabeça, e ele mal pode esperar para se defender.
You know why we don't have to wait for it to come out and play? Because we've got a loaded gun to its head. And I expect it'll be eager to defend itself.
Bem, semana passada, estiquei uns riscos à socapa no trabalho, fiquei um bocado pedrado e adormeci atrás de uns caixotes.
Well, one day last week, I sneak in a few pops on the job get a little loaded, and fall asleep behind some crates.
Está carregada.
It's fully loaded.
Aposto que é rica.
I bet she's loaded.
Estás "carregado".
Here's the thing, you're loaded.
Diabo, eu ter-te-ia carregado a arma.
Hell, I'd have loaded the gun.
Sim, o Barnabas também era culpado!
Yes, Barnabas was loaded with dough.
Esta arma está carregada.
This gun is loaded.
Ficou bêbado?
You get loaded?
Estava carregada.
It was loaded.
Engravidaste a Ada com o teu bastardo porque ela é uma Shelby.
You loaded Ada with your bastard because she's a Shelby.
- Eu disse, só mecânico.
Look, I told you, spring-loaded only.
Faltavam três corridas e todas as bases estavam lotadas.
We were down three runs, and all the bases were loaded. It was the ninth inning.
É assim... acabámos de carregar uma pistola 9mm.
That's it. You've just loaded a 9mm handgun.
Sim, ela está sendo carregada com botijas Rhydonium.
Yes, it's being loaded up with rhydonium canisters.
Já para não mencionar que ela está bêbada e que tem, o quê, para aí uns 30?
Not to mention she's loaded and she's, what, like, 30?
As nossas hipóteses são melhores num despenhamento se não tivermos carregados com combustível, certo?
Your odds are better in a crash if you're not loaded with fuel, right?
És rico, poderoso, como... como um rei.
You're loaded, powerful, like a... like a king.
Tens uma arma carregada na mão, Norma.
Yeah, well, you have a loaded gun in your hands, Norma.
Da próxima vez vai estar carregada.
Next time the chamber will be loaded.
Já colocaram o teu pai a bordo.
They've loaded your father aboard.
Não está carregada.
It ain't loaded.
Tentativa de homicídio de um polícia é uma pena mínima de 10 anos, roubo, posse de uma arma de fogo carregada e propriedade roubada, as outras acusações, acrescentam uns 7 ou 8 anos.
Attempted murder of a police officer... that's, like... 10 years minimum. Robbery 1... possession of a loaded firearm... criminal possession of stolen property... all the other little charges, add another... 7 or 8.
Mantenha-a carregada e ligue-me se precisar.
Keep it loaded and call me if you need me.
Já está carregada.
It's already loaded.
Encontramos um antigo lançador RPG e carregámo-lo com o neutralizador.
We found an old RPG launcher and pressure-loaded the shells with neutralizer.
É o padrasto dela. Mas é grande no ramo imobiliário.
That is her stepdad, but he's big in real estate- - man, he's loaded.
A Ellen May é uma bala numa arma carregada.
Ellen May is a bullet in a loaded gun.
Carregamos a carrinha com explosivos, que iremos conduzir até à ponte e...
We loaded a van with explosives, which we will drive to the bridge...
É fácil, a família dele é riquíssima, e a Bernadette tem um óptimo emprego.
Easy- - his family's loaded, and Bernadette has a great job.
Pronta para disparar! Afirmativo!
Locked and loaded!
Era uma bomba prestes a explodir.
He was a loaded weapon waiting to go off.
- É este o paciente?
You'd better get a trolley loaded. There's an acute abdomen coming into Theatre 2.
O carro está cheio.
The car's loaded.
Isso está carregado?
That thing loaded?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]