Translate.vc / portugués → inglés / Lodge
Lodge traducir inglés
1,322 traducción paralela
São os caseiros de inverno para o hotel.
Sir, they're the new winter caretakers for the lodge.
- Tens que protestar.
Well, you have to lodge a protest.
Você compra-me alguma coisa e eu fio-lhe. É verdade que ameaçou apresentar uma queixa na polícia, contra ele, quando ele estava embriagado e lhe bateu?
Did you threaten to lodge a complaint with the police, when he had gotten drunk and beaten you up?
Queres queixar-te ao Comando Estelar?
Are you saying you wanna lodge a complaint with Star Command?
O meu pai vai dar uma festa e estão todas convidadas.
My father is to give a party at Lucas Lodge and you are all invited!
Espero que esta seja a primeira de muitas vezes em que esta residência tem o prazer da sua presença.
I hope Lucas Lodge will be graced with your presence on many occasions.
A noite de núpcias é em casa do pai e vamos para Hunsford na sexta.
We shall spend the wedding night at Lucas Lodge, and then travel to Hunsford on Friday.
Ou em Purvis Lodge.
- Or Purvis Lodge.
Aí, não!
- Oh, no dear, not Purvis Lodge!
Vou ficar no Vacation Village Motorlodge à saída da I-90, em Germantown.
I'll be staying at the Vacation Village Motor lodge off the I-90 in Germantown.
E então? O que é que fazem na vida?
To the lodge to tell the story.
Num sítio chamado Pousada Hunting Cap.
A place called the Hunting Cap Lodge.
Um bêbedo atirou-se da varanda do Motor Lodge para a piscina.
Drunk dove off the balcony of the Motor Lodge, looking for the pool.
Estava a pensar em tipos da pousada, em pessoas nas paragens de autocarro e escriturários.
I was thinking guys at the lodge... and people at bus stops and clerks.
Ele estava no motel na auto-estrada.
He was staying at the lodge up near the highway. You might check there.
Frank Costanza, vai-me conseguir um quarto neste chalé?
Frank Costanza's getting me a room in his lodge.
Gostaríamos de saber onde podemos formalizar uma queixa formal contra aqueles supostos "Mestres dos Sonhos?"
We'd like to know where can we lodge a formal complaint against these so-called Dream Masters?
No Lago Mirror, na cabana.
We're at Mirror Lake at the lodge.
Nunca deixem comida à vista. Nem na cabana.
Now, never leave food uncovered, even in the lodge.
Certo : Aqui está o refúgio.
All right, here's the lodge.
Aquele ladrão foi contratado por um tal Austin Cloquet que vai vender a jóia amanhã num leilão secreto na montanha.
That burglar in your house was really a notorious jewel thief... who works for a man named Austin Cloquet. The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... tomorrow at a secret auction up at a ski lodge.
Depois de ir á Loja e de fazer uma visita á morgue.
After the lodge and a trip to the morgue.
Dei a entender que o trataríamos com um medicamente raríssimo se ele colaborar com a Loja ;
I have hinted that we will treat him with an inaccessible drug if he cooperates with the lodge.
Queres entrar para a Loja?
You want to join the lodge?
A loja maçónica?
The masonic lodge?
Para entrar na Loja, só pela Rua dos Tintureiros.
To get to the lodge you go back to Bleachpond Road.
Se a Loja está por trás, eu não recomendava sanções.
If the lodge really is behind it all, I wouldn ´ t recommend sanctions.
Eles não são para brincadeiras.
The lodge is not to be trifled with.
Sugere que baixemos a cabeça e não façamos nada?
You think we should bow to the lodge and do nothing?
Admito que ele pareceu algo incoerente mas menos de 7 nunca foi dado a um filho de um membro da Loja.
I admit that he was somewhat incoherent. But less than a 7 has never been awarded to a lodge member ´ s son.
Bob, Bob, tiveste a tua vez, a Loja enterra-te em pez!
Bob, Bob, you ´ ve had your day The lodge will make you go away...
Mas não imaginei que a Loja se reunisse numa lavandaria, os senhores não costumam ter exigências tão modestas.
But I didn't realise the lodge convened in a detergent store. It's not like you gentlemen to be so humble in your requirements.
a Loja não permitirá a mais pequena injustiça.
The lodge will not permit the slightest injustice.
Numa sauna cerimonial índia com um tipo chamado Gunther.
- In a Navajo sweat lodge with a guy named Gunther.
Abre-te o crânio e aterra logo no cérebro.
- That'll split the skull, lodge right in the brain.
Ei. Talvez te possa ligar do recinto.
Maybe I could call you from the lodge.
Agora Salem, tens o número do recinto caso precises de contactar connosco.
Now Salem, you have the number of the lodge in case you need to reach us.
O recinto todo é um pouco escorregadio.
The whole lodge is a little icy.
Eu não esquio, eu acomodo-me aqui.
I don't ski, I lodge.
Vocês os lagartos aqui do recinto são todos iguais.
You lodge lizards are all alike.
O recinto à noite vira uma discoteca.
Oh they turn the lodge into a cheesy disco at night.
Não será melhor te acompanhar ao recinto?
Should I walk you back to the lodge?
Então, queres voltar para o recinto?
So um. D'ya wanna go back to the lodge?
Queríamos agradecer à Fox e à boa gente de Budget Lodge.
We'd like to thank Fox and the good people at Budget Lodge.
A Kira foi ao Conselho de Ministros Bajoriano. Foi pedir para apresentarem um protesto oficial.
Kira is asking the Bajoran Council of Ministers to lodge an official protest.
Não, obrigada. Mas quero apresentar uma reclamação.
No, thank you but I would like to lodge a complaint.
Este é meu lugar e falo o que quero.
This is my lodge. I say what I want.
Este estabelecimento... foi o último lugar que Zahir foi sido visto antes do ataque.
This lodge was the last place Zahir was seen before he was attacked.
Eu fico com o Padre Ianto.
I lodge with Father Ianto.
Quer apresentar queixa?
You want to lodge a complaint?
Ameaça a Loja?
You are threatening the lodge?