Translate.vc / portugués → inglés / Loyal
Loyal traducir inglés
3,611 traducción paralela
Foi-nos fiel durante muitos anos. E isso não passou despercebido.
You've been loyal to us for many years and it has not gone unnoticed.
Os escorpiões são leais e bons a vingarem-se.
Scorpios are loyal and good at getting revenge.
Tu és leal.
You're loyal.
Um homem deve ser leal.
A man should be loyal.
Tão leal.
So loyal.
É amiga deles, simpática e leal.
You're a kind and loyal friend.
Os campos dele vão ser distribuídos equitativamente entre os seus vizinhos leais.
His fields will be distributed equitably among his loyal neighbors.
Atirem todos os que não nos são leais pelas escotilhas de serviço e de volta à Arca.
Throw anyone not loyal to us out of the service hatches and back into the Ark.
Não prometo que será igual à dele, mas posso tentar por uma cliente leal.
So, I can't promise that I've got his skills, - but I'm happy to try for a loyal customer. - I'm fine, thanks.
Devo ser o teu mais leal paciente.
I'm your most loyal patient.
Preciso de saber se o meu pessoal é leal.
I need to know my people are loyal.
Sabes, eu e aqui o Richie somos os teus clientes mais leais.
Now, you see, me and Richie here... we are your most loyal customers.
A aldeia dela era leal à rebelde dinastia Song.
Her village was loyal to the rebel Song dynasty.
Aprenderás as grandes artes do Oriente com os estudiosos e artesãos leais ao Senhor Kublai.
You shall be tutored in the great arts of the East... by those scholars and artisans loyal to Lord Kublai.
Procuramos um grande ladrão de joias.
She's named after her father Alvin stays-loyal. We're tracking a thief that's stolen thousands of dollars worth of jewelry.
Elas são o que eu chamo de "Verdadeiras amigas."
They're my most loyal friends.
Raptado por um homem leal ao Ayatollah.
Kidnapped by a man loyal to the ayatollah.
mim levar meu leal ajudante, Mestre Mace... e nós encontrar a Rainha... e trazer ela de volta para vocês.
Mesa takin'my loyal helper Masterin Mace, and we findin'da Queenie and bringin'her backing'to yousa!
Tal como sou um fiel servo da Santa Igreja Romana, também sou como você, interessado, primeiramente, em negócios.
For while I am a loyal servant of the Holy Roman Church, I'm also a man much like yourself - primarily interested in business.
Adoro a agência e defendo-a com unhas e dentes.
I love the agency, I'm fiercely loyal to it.
Esta aldeia foi sempre leal à Coroa e eles odeiam-nos por isso.
This town has always been loyal to the Crown - and they hate us for that.
Então porque não me ajudas da maneira que achas mais difícil... sendo um filho leal?
Then why don't you help me in the way you seem to find hardest- - being a loyal son?
Nunca na vida se deve ser verdadeiramente leal a ninguém.
Don't ever be overtly loyal to anybody in life.
- Tem sido o mais leal dos homens.
He's been as loyal as any man could be.
Sendo o homem obediente e leal que é.
Being such an obedient and loyal fellow.
- Um servo leal da Coroa. - Sim.
I'm a loyal subject of the Crown.
Tu és muito leal para com o teu povo. Diz-me que me ama.
You're very loyal to your people. Tell me that you love me.
Povo de Enos! Voces mantiveram-se fieis a mim e a vossa terra.
You have remained loyal to me and to your land.
Vejo que tens tomates para ser leal a pelo menos uma mulher.
So you do have the balls to be loyal to at least one woman.
É suposto... ser-me leal!
You're expected... to be loyal!
Espero que não. Fui leal à Coroa.
I've been loyal to the crown.
São cães sem espinha, leais apenas à sua última refeição.
They're spineless dogs, loyal only to their last meal.
Eu faço o papel de chefe leal.
I'll play the loyal boss.
Convide todos que serviram lossif e que continuaram leais ao imbecil.
Invite everyone who served lossif and has stayed loyal to his bastard.
Leal aos seus empregadores por muito tempo, e, assim, se vira contra eles tão rápido.
Unhaltingly loyal to her employers for so long, and then turned against them so swiftly.
- É um cliente leal.
He's a loyal customer.
Estais a salvo agora, entre leais súbditos.
You're safe now, among loyal subjects.
Mas, Senhor.
Loyal to whom?
És leal ao Congresso Corporativo?
Are you loyal to the corporate congress?
Leal, no fim de contas.
Loyal after all.
Este broche fará todos saberem quão especial e leal tu és.
This pin will let everyone know how special and loyal you truly are.
Ele era leal ao seu país e aos seus chefes.
He was loyal to his country, to the people he worked for.
Esses investigadores privados são leais aos meus pais.
Those private investigators are loyal to my parents.
Não há histórico, não há nenhum incidente de comportamento violento ou criminoso registado.
happens to be one of the most generous, one of the most loyal people that they will ever meet, with no history, not one single incident, of violent or criminal behavior on the record.
Leais, confiáveis.
Loyal, trustworthy.
Sou o seu criado leal,
I am your loyal servant,
Súbditos leais... Meus amigos!
Loyal subjects, friends!
Somos leais uns aos outros.
We're loyal to each other!
Chamo-me Peralta e esta é a detetive Sempre-Leal, o pai dela era Alvin-Sempre-Leal.
This is Detective always-stays-loyal.
Quem?
She's, uh, she's scrappy, stubborn, hotheaded, and loyal to a fault. Who's that?
Somos leais.
We're loyal.