English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Malária

Malária traducir inglés

479 traducción paralela
Embora tivesse malária quase todo o tempo... os meus olhos não me enganaram... sobre a abundância de petróleo, estanho e outros recursos.
Though I was down with jungle fever most of the time, my eyes did not deceive me about the wealth of oil, tin and other resources.
Acho que apanhou malária, senhor.
I think you've got the ague, sir.
- Um ataque de malária.
- A touch of malaria.
Oh, malária.
Oh, malaria.
Acho que pode ser malária.
You look as though you could do with some rest. - Why don't you go to the farm?
Seus pés estão ensangüentados, e acho que tem malária.
All right. What's on your mind?
Passo por cá amanhã. É só malária. Toma quinino.
I'll stop by tomorrow... it's only malaria... take quinine.
Durante o tempo que passei no hospital com a maldita malária... não via mais que que a sua cara.
All the time I've been in the hospital with that darn malaria, I haven't been able to see anything but her face. I love her, and —
Não para um homem com malária.
Not for a man with malaria.
- Tem crises de malária há...
- He always gets malaria.
Malária cerebral.
Cerebral malaria.
Por que não vai? - Não. Já vi tifo e malária.
- No, I've seen typhus and malaria.
Ele tem malária.
He's got malaria.
Já teve malária cerebral.
He's had cerebral malaria.
- Esperem até que tenham sua quota de malária.
Wait till you've had your share of malaria.
- Gostaríamos de ouvir uma quantia dos tipos clínicos especiais fatais... - assim diferenciados da malária crônica ou malária latente.
We would like to hear a r ¨ ¦ sum ¨ ¦ of the special clinical types of pernicious... as differentiated from chronic or latent malaria.
Houve muitos casos de malária aqui em Calábria e Apulia
There's a great deal of malaria down here in Calabria and Apulia.
Um garoto de minha classe, Franco, teve malária mas morreu.
A boy in my class, Franco, he had it... but he is dead now.
Libertar Roma da malária.
To free Rome from malaria.
Que tal malária ou hidrofobia?
How about malaria or hydrophobia? This is on the level.
Viu-os morrer de varíola, de sarampo e de malária.
You've watched them die of smallpox and measles and malaria.
- É malária?
- It is malaria?
Malária?
Malaria?
- Malária, escorbuto.
- malaria, scurvy.
Mas por que é não controla a malária com drogas?
How come you can't control the malaria with drugs?
- É da malária.
- It's that damn malaria.
Todos no campo estiveram expostos à malária.
Everyone in camp's been exposed to malaria.
Mas a malária é muito mau.
But that malaria was very bad.
Maravilhos estes comprimidos para a malária.
- Marvelous stuff, these malaria pills.
A melhor cura para a malária é o descanso.
The best cure for malaria is rest.
Estou quase sem comprimidos para a malária.
I'm almost out of malaria pills.
O George parecia que já estava melhor do ataque de malária. No dia seguinte partimos para Kiunga... e imaginávamos como a Elsa reagiria ao ver o mar pela primeira vez.
George seemed so recovered from his attack of malaria that we left for Kiunga the very next day wondering how Elsa would react to the sight of her first ocean.
O pântano é o nosso muro, quilómetros e quilómetros dele, cheio de água suja, areias movediças, cobras e malária.
The swamp is our wall. Miles and miles of it, filled with dirty water, quicksand, moccasins and malaria.
Foi só um ataquezinho de malária.
It was a touch of the old malaria.
Dizem que previne a malária.
They tell me it prevents malaria.
- Esteve toda a noite a combater a malária?
- You were there all night fighting malaria?
malária e desinteria incluídas.
Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included.
Eu aqui, nestes malditos brejos, a combater a malária e os alemães, enquanto ele toma Palermo e fica com todos os louros.
Here I am in these bloody marshes, fighting malaria and Germans... while he's taking Palermo and getting all the glory.
Vá, porque não existe sítio melhor para apanhar malária.
Worst country in the world for malaria.
Malária, disenteria, febre fluvial, febre de dengue, urticária, sobretudo durante a monção.
Malaria, dysentery, fluvial fever, fever of the affection, urticária, over all during the monsoon.
Calor excessivo, a água potável escassa e a malária propagava-se.
Extreme heat, the drinking waters scarce and the malaria if propagating.
Malária.
Malaria.
- Levaste a injecção anti-malária?
- Here take this note into the mess sergeant.
Os mosquitos e carrapatos. A malária. Icterícia e fungos.
- Call them in, Mac.
Finalmente, os encurralamos num canto da ilha... e pusemos um fim à resistência organizada em Guadalcanal.
The mosquitoes and the land crabs. Malaria. Yellow jaundice and fungus.
Não passarei a licença no hospital.
I think you might have malaria, Andy.
Chame um táxi, vou pro hotel... suar até ficar bom.
No, I'd know malaria.
Morreram de paludismo, disenteria, beribéri, gangrena.
They died of malaria, dysentery, beriberi, gangrene.
Ou é isso ou estás a delirar.
It's either that or a bad go of malaria.
Vais parar de tremer?
Malaria, the runs, what else, I don't know.
Panariço!
Malaria!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]