Translate.vc / portugués → inglés / Manly
Manly traducir inglés
598 traducción paralela
Não é de costume?
Ain't we manly?
Compete-te ser o homem
♪ It's up to you to play a manly part
Esse tom parece-me viril.
This tune goes manly.
Foi há 50 anos Que vi a lua brilhar Sob formas humanas
'Tis 50 long years... since I saw the moon beaming... on strong manly forms... and on eyes with hope gleaming.
A sua graça masculina
His manly grace
- Vamos procurar a ponte. - És tão viril!
- Such a manly man.
Está com medo que a sua virilidade não seja suficiente?
Then you're afraid that your manly charms won't be enough?
É difícil manter-me valente com esta porção.
It's difficult to maintain manly courage on this provender.
Pode que tenha as orelhas saídas e que não fale bem, mas ao menos tem sentimentos sentimentos masculinos, algo que não posso dizer de ti.
Maybe his ears do stick out and maybe he don't talk fancy, but at least he's got feelings manly feelings, which is more than I can say for you.
Nesses momentos amargos, Meus olhos viris desdenhavam as lágrimas.
in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear.
- É um cheiro viril.
It's a nice manly smell.
Limpo, mas viril.
Neat, but manly.
Não sou um barco, sou um homem.
I'm not a boat, I'm a manly slope.
Do tipo antiquado, ou do tipo masculino, que quer ter os mesmos direitos?
The old-fashioned type or the manly, same rules for me as for you?
Mesmo que seja feito com carinho, não é feito para que um homem se sinta... masculino, digamos.
No matter how lovingly it's done, it still isn't calculated to make a man feel... well, manly, let's say.
- Imagina que és uma miúda... Verás como isto estraga a minha beleza masculina.
Pretend you're a girl, and you can see it spoils my manly beauty.
No entanto, os valorosos jogos que estamos assistindo... O revoltante esporte de boxe, ou o de toureiros da Espanha, são um sinal de barbárie.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize - fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
Nunca imaginaram que o gentil e refinado Félix Flanken pudesse ser duro, forte,... masculino, viril,... e débil... e tímido... e petrificado e...
You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix Flanken... could be so rough and tough and hard and strong... and manly and virile and — and weak, timid... and petrified and —
É humano, mas não é rude.
He's manly, but not gruff.
Que viril.
Well, that's manly of you.
Fala da arte, própria dos homens de defesa pessoal, Sargento?
Are you speaking of the manly art of self-defense, Sergeant? Yes, sir.
Uma exibição da arte dos homens.
An exhibition of the defense of manly art.
Mostremos, por breves instantes, coragem e reunamo-nos no salão para discutirmos este sangrento crime.
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece of work.
Um dia, ele vai a andar por uma auto-estrada a mais de 150 fumando um cigarro, virilmente um Marlboro...
One day he's driving down a nice straight road going over a hundred smoking a manly cigarette a Marlboro...
É este circo de virilidade que faz esse efeito em ti?
Is it this manly fair that puts you in this state?
Esta noite, Através da simpatia e graciosa hospitalidade da Proeminente Patrona dos Desportos Recreativos Masculinos de Nova Orleães...
This evening through the kindness and gracious hospitality of New Orleans'preeminent patroness of all manly and recreational sports.
Deixai-me envergar as minhas vestes de homem!
Let me put on my manly gown.
Coloquei as minhas vestes de homem.
I have put on my manly gown.
Violaram a rapariguinha antes de a matarem e vestiram o rapaz nos seus trajes de adulto.
They raped the girl before they killed her. They dressed the boy in his manly gown.
- Mais viril. Viril, sim.
Uh-huh, more manly.
Mas não bonita.
More manly, yes, but not pretty.
Mais viril.
More manly.
Achas que é muito masculino?
You consider him manly?
Aposta cada vez que você atirar... você se sentir mais viril
I bet every time you fire you feel more manly
Chopin era orgulhoso, sarcástico, impetuoso, atormentado e viril.
Chopin was proud, passionate, tormented and very manly.
Muito masculina.
So manly.
Não será "odor másculo"?
Isn't that "smell manly"?
Eu sei que disse mal, mas, na verdade, eu não tenho um odor másculo.
I know I said it wrong, but it really don't smell manly.
" Pode ser um seguro de virilidade
" It can be manly insurance
Uma bela experiência de virilidade.
A beautiful, manly experience.
Temos de fazer coisas de homem e isto não é lugar para uma mulher.
We have some manly things we have to do, and this is no place for a woman.
Ele simplesmente abraçou-a com os seus braços musculados... "
He simply enfolded her in his manly arms... "
Não é muito varonil da sua parte vir aqui assustar uma senhora.
It's not a very manly thing, Mr. Holmes, to come here and browbeat a woman.
Desculpem. Quero apresentar o Mick ao Senador Manly. Boa ideia.
If you'll excuse me, I'd like Mick to say hello to Senator Manly.
Vamos fazer umas apostas à macho.
Let's make some manly bets.
Não achava que fosse masculino.
He didn't think it was very manly.
Xerez de Natal com charadas e homens viris e honestos.
Christmas sherry and charades with honest, manly fellows.
Te deixam tão másculo e imponente.
They make you so manly and imposing.
Não, pois meu viril coração sente saudades.
No, for my manly heart doth yearn.
Tás a ver este gordo de merda?
See this fat tub of shit? That's Manly.
Eu adoro o peito dos homens...
I love a manly chests.