English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Menace

Menace traducir inglés

615 traducción paralela
Uma religião que ameaça o governo e a ordem.
A religion which sets itself up to menace government and order.
Esta mulher, uma víbora que espreita entre nós... uma ameaça sinistra à decência pública.
This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency.
Mas esse homem chamado Pimpinela Escarlate se tornou uma ameaça nacional.
But this matter of the Scarlet Pimpernel has become a national menace.
Poderia ter passado a vida toda como soldado, mas ser um soldado e um cobarde é um perigo para a vida dos outros homens.
If I'd been anything but a soldier, I might have lived my whole life and concealed it. But to be a soldier and a coward is to be an impostor... a menace to the men whose lives are in your hands.
O cão é um perigo.
That dogs a menace.
E quando chegue o autêntico perigo, o Xerife continuará a dizer que vem o lobo.
Trouble is, when the real Red Menace shows up the sheriff will still be crying wolf. What do you got?
Disparates! - Senhor Presidente da Câmara... Existe a ameaça vermelha ou não existe?
Mr. Mayor, please, is there a Red Menace or ain't there?
O nome "Charles Foster Kane"... é uma ameaça para todos os trabalhadores deste país!
The words "Charles Foster Kane" are a menace to every workingman in this land.
Cavaleiros Morgan não correspondeu frente a seus amigos piratas.
And gentlemen, Morgan has proved himself... unable to meet the menace of his old friends, the pirates.
A ameaça dos submarinos não existe.
The submarine menace has been removed.
Não é que eu não confie em ti, mas quando estamos apaixonados com a minha idade, todo o homem que olhe para uma mulher é uma ameaça.
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at a woman is a menace.
Essa coisa é uma ameaça para a aviação!
That thing is a menace to aviation.
És uma ameaça para a sociedade.
You're becoming a menace to society.
Como está se saindo a ameaça de MeadowviIIe?
How's the Meadowville menace doin'?
O Harry é uma ameaça.
You'll see Harry's a menace.
Sua... ameaça!
You... menace!
- É uma ameaça.
- That is a menace.
Que medidas podemos tomar para neutralizar esta ameaça de outro mundo?
What measures can we take to neutralise this menace from another world?
Este homem do espaço, ou seja lá o que for, assumimos automaticamente que é uma ameaça.
This spaceman, or whatever he is. We automatically assume he's a menace.
Mas ele não é uma ameaça.
But he isn't a menace.
Parece que enfrentamos uma ameaça concreta.
Well, we seem to be confronted by a concrete menace.
" Uma ameaça à moral da minha zona.
" A menace to the morals of my district.
Eu disse-vos que os filmes sonoros eram uma ameaça.
I told you talking pictures were a menace.
Ela é uma ameaça ao bem-estar deles.
She's a menace to their welfare.
Ameaça à navegação. "
Menace to navigation. "
Esqueceste um papel importante : a ameaça.
You left out a very important part : The menace.
Traição e morte ameaçam o teu lar.
Treachery and deceit menace your home.
Esta noite o "Melhor Forum da America" debate o grande problema de confrontar os seus filhos hoje. A ameaça crescente de "Pulps" baratos que se encontram em todos os quiosques mascarados como titulos de BD.
Tonight "The Better America Forum" brings to your attention the monumental problem confronting your children today, the ever-growing threat and menace of the cheap pulps found on all newsstands masquerading under the titles of comic books.
Você é uma ameaça para todos na estrada.
You're a menace to everybody on the road.
Os monopólios entravam a liberdade de empresa.
Monopoly is the menace of free enterprise.
O monopólio do poder é um perigo para a liberdade.
The monopoly of power is a menace to freedom.
Mas jamais vi tal aura de ameaça.
But I've never worked in a place that had such an aura of menace.
Esse ser sobre-humano vai acalmar a fera com o poder incondicional do seu olhar ou com a ameaça da sua pistola, ou simplesmente com a sua reputação?
Is this superhuman going to subdue the savage beast by the pure power of his eye, or the menace of his six shooter, or simply by his reputation?
"É considerado uma ameaça," "King Kong deve ser levado novamente para a Ilha Faro."
" Considered a menace, King Kong must be taken back to Farou Island at once.
"Kong é considerado uma ameaça para o Japão, e deve ser devolvido."
"Kong, considered a menace to Japan, must be returned."
Ela é uma ameaça para pessoas inocentes, seja ela quem for. A única padaria que conheço é a desta rua.
She's a menace then to innocent people, whoever she is, because the only bakery I've been in is that one down our street
A semana passada, na capital do estado, quando falei sobre a ameaça à castidade das mulheres, um opositor ia provocando um motim.
Last week, in the state capital, when I was speaking on the menace to the chastity of womanhood, a heckler almost caused a riot.
Você é uma ameaça.
You are a menace.
O senhor ameaça a segurança de Alphaville.
You are a menace to the security of Alphaville
És uma ameaça para toda a vizinhança.
You're a menace to the whole neighborhood.
Uma de suas incumbências é lidar com animais perigosos... que são uma ameaça para a vida humana e para as colheitas.
One of his duties was to deal with dangerous animals who were a menace to either human life or to crops.
Veja bem, assim que começarem a crescer, tornam-se uma ameaça ao corpo e provocarão uma reação.
You see, once you begin to grow, you become a menace to the body and you'll trigger them off.
É acusado de viajar pela galáxia sem um plano de voo e identificação, de ter fugido a uma nave da federação, sendo uma ameaça para a navegação.
You're charged with travel without a flight plan and identification beam, and failure to answer a starship signal, thus a menace to navigation.
A minha navezita, nesta galáxia imensa, uma ameaça para a navegação? !
My tiny little ship in this immense galaxy a menace to navigation?
Walters é um bom homem e um bom agente, mas no seu estado, é uma ameaça para toda a organização.
Walters is a fine man and a good agent, but in his present state he's a menace to the entire organization.
Nòs, os abaixo-assinados, vimos com esta petiçäo solicitar a remoçäo imediata do salgueiro que fica na propriedade de Darrin e Samantha Stephens, sendo que a referida árvore é uma ameaça à comunidade. "
We, the undersigned, do hereby petition for the immediate removal of the willow tree that stands on the property of Darrin and Samantha Stephens said tree being a menace to the community. "
Estás a ameaçar-me com tortura?
Is that menace you're conveying? Is it to be torture?
És uma ameaça.
You are a menace.
Ele é uma ameaça para o México, acredite.
He's a menace to Mexico, believe me.
São uma ameaça para eles próprios e para nós.
They're a menace to themselves and us.
Ele é uma ameaça para todo o mundo.
- He's a menace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]