English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Merchants

Merchants traducir inglés

436 traducción paralela
Louis Hefner, agora um dos grandes comerciantes do povo.
Louis Hefner, one of the town's leading merchants now, I gather.
Farmers and Merchants, 160 mil.
Farmers and Merchants, 160,000.
Os mercadores não o permitirão.
The merchants are not gonna stand for this.
Ajudaram a redigir a lei.
The merchants helped me draw this law up.
Para cada mil trabalhadores em Berlim, haviam apenas 2 judeus.
The Kewish merchants crowded into the cities.
A renda média de um judeu era de 10.000 marcos.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.
Os comerciantes judeus amontoaram-se nas cidades.
The Kewish merchants crowded into the cities.
E de cada 100 comerciantes, 60 eram judeus.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.
Ou melhor dizendo, para cada milhar de alemães desunidos, que brigavam entre si, haviam 10 judeus que, apesar da competição comercial, tinham todos um objetivo comum :
there were 10 Jews who despite business competition, all had a common goal : exploiting the Germans. The Kewish merchants crowded into the cities.
Para o artista à procura de côr local... a feira apresenta um excelente quadro da vida da aldeia... como compradores e vendedores azafamamos sobre a praça pública.
For the artist in search of local colour... the marketplace presents an excellent picture ofvillage life... as shoppers and merchants bustle about the public square.
Principes e mercadores virão de todos os cantos do mundo.
Princes and merchants will come from every corner of the world.
Mas aos que trabalham e comerciam que ninguém lhes faça mal!
As for artisans and merchants we will stand up for them.
" Mas, com os hóspedes e os comerciantes
" But with guests and merchants
Eles falam no seu dialecto para exprimir as dores e as esperanças.
All the actors were chosen from among the townspeople : Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Como sempre, os grossistas de pescado são os primeiros a acordarem em Aci Trezza. Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
"Como o mar é amargo", diz a Lúcia. Os grossistas é que tornam o trabalho amargo.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
Dos comerciantes, banqueiros até o senhor Walters. Está tudo aqui.
- From merchants, the banker even Mrs. Walters. lt's all here.
Aqui, nas mãos de comerciantes sem escrúpulos, eles encontraram um mercado pronto para as suas pilhagens.
Here, at the hands of unscrupulous merchants, they found a ready market for their plunder.
Asseguro a Vossa Senhoria que tenho feito todos os esforços para parar o tráfego subterrâneo subterrâneo, entre comerciantes e piratas sem escrúpulos.
I assure Your Lordship I've made every effort to stop the underground traffic between unscrupulous merchants and pirates.
Há comerciantes em Viena que devem ao nosso povo em York.
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
Poderia montar o meu próprio supermercado, reunir alguns comerciantes vizinhos...
I could organise my own supermarket. Get a bunch of neighbourhood merchants together.
Se eu me juntar com outros comerciantes...
That's what I wanna ask you. If I get together with other merchants...
Claro, se procurais um noivo da classe mercadora, ou algo assim do género, claro, isso é outro cantar. Queiram desculpar-nos.
But if you look for a bridegroom from merchants, for example, or someone else, that's another matter, then excuse us.
Os vendedores aumentarão os preços se a virem com essas roupas.
The merchants'll start raising their prices if they see you in those clothes.
- Falarei com os comerciantes.
- I'll go to the food merchants.
Quero que me seja concedido crédito para os vendedores de alimentos.
I want credit arranged with the food merchants.
Uh, o Papa era um dos mais ricos comerciante de St. Louis.
Uh, Papa was one of the richest merchants in St. Louis.
Os europeus procuram os médicos advogados, comerciantes e ladrões chineses.
European seeks Chinese doctors lawyers, merchants and thieves.
Um desses comerciantes antiquados.
One of those old-fashioned merchants.
Somos todos comerciantes, todos temos a nossa vida aqui.
We're all merchants. We all earn our living here.
Como deve saber, o Coronel Travis encomendou toda a pólvora e balas de comerciantes de Bexar.
As you may know, Colonel Travis has ordered all powder and ball from the merchants of Bexar.
Navios de guerra estrangeiros ocupam os nossos portos, exércitos estrangeiros ocupam os nossos fortes. Comerciantes estrangeiros administram os nossos bancos. Deuses estrangeiros perturbam o espírito dos nossos antepassados.
Foreign warships occupy our harbors, foreign armies occupy our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
E depois há os Baxter, grandes comerciantes de armas.
And then there's the Baxters, big gun merchants.
- Os mercadores negam-se.
- The merchants won't go for it.
O Cattle and Merchants Bank, do outro lado da rua.
The Cattle and Merchants Bank. right across the street.
Deixem-me e ao Cattle and Merchants Bank... aumentar a aposta novamente.
Let's you and me and the Cattle and Merchants Bank just raise the bet once again.
A Cattle and Merchants emprestou-lhe um total de $ 5500.
The Cattle and Merchants lent you a sum total of $ 5500.
- Requisite todos os cereais.
The town... Requisition all stocks of grain in the hands of merchants.
Czar Gvidon, convida os feirantes!
Bid the merchants, Prince, to court.
Os alemães é que têm a mania da supremacia racial.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
Comerciantes?
- Merchants?
Envie-os para sul, para as florestas, e venda-os aos madeireiros.
Then send them south and sell them to the wood merchants.
Os únicos homens com quem falo. São os viajantes que me vendem coisas.
The only men I ever meet are the feather merchants who come to sell me things.
Para além dos residentes, só são admitidos, excepcionalmente, prioritários com uma autorização oficial, e devido aos seus trajes, os carvoeiros, os eclesiásticos e as freiras.
Others are only allowed in if in possession of an official pass. Because of their timeless outfits, coal merchants, clergymen and nuns are allowed in.
Não sabia que tínhamos comerciantes chineses na nossa cidade.
There are Chinese merchants in our city?
Dom Quixote enfrenta 6 mercadores e salva a honra de Dulcineia!
Don Quixote encounters six merchants of Toledo and saves Dulcinea's virtue!
Os mercadores flamengos não usavam emblemas bordados.
Flemish merchants did not wear Hand-embroidered chevrons!
Extorquiram aos comerciantes da Rua 12, roubaram os vossos rivais criminosos e depois mataram os ditos cujos, para que não falassem.
You extorted dough from those merchants on 12th Street. And you robbed your competitors in the racket. And you shot the aforementioned to shut their traps.
Não extorquimos o comerciante, não roubámos ninguém... e não matámos os ditos cujos.
We didn't put the squeeze on no merchants. We ain't robbed nobody. And we sure as hill didn't kill a guy called Fore Mentioned.
Para sua informação, patrãozinho... na noite de 21, entre as 10 e a meia noite, estávamos a cear em casa de um desses comerciantes, que, segundo a sua informação, extorquimos o dinheiro.
For your information, smart guy, on the evenin'of the 21st between 10 and midnight, him and me was eatin'supper in the house of one of those Italian merchants, who, according to you, we extorted the dough from.
De cada 100 médicos, 52 eram judeus.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]