English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Messer

Messer traducir inglés

348 traducción paralela
Reguei este "Messer" de balas a uma distância de trinta metros.
I fired at that Messerschmitt from as close as thirty meters.
Podia mesmo ter tido todos os hangares... Onde eram montados os Messer schmitts ( caças alemães ).
I could even have had all the hangars... where they used to assemble the Messer schmitts.
Quando é que eu tenho o meu espampanante destruidor de memória?
When do I get my own flashy memory messer-upper?
Claro que é.
Of course it is, you wee messer.
Isso é porque eu sou muito convincente!
That's just because I'm such a good messer!
Já disse o que tinha a dizer, senhor de Tolomei.
We told each other everything that had been necessary, Messer Tolomei.
Senhor Bersumée, sabe quem você guarda agora?
Messer Bersyume, do you know, whom you are protecting now?
Senhor Tolomei!
Messer Tolomei!
Sim, senhor Tolomei.
Yes, Messer Tolomei.
Entregue esse retrato ao senhor de Beauville.
Pass the portrait to the Messer de Bouville.
Então assim senhor, a sua missão esta concluída.
So, Messer, your order has been carried out.
Mas este acordo, senhor, tem uma condição.
But Messer, under one condition.
Senhor, aqui entre nós...
Messer, we are among friends.
Antes do verão, senhor.
By the summer, Messer.
Senhor, vou confiar em si!
Messer, I rely on you.
Durante algum tempo, senhor de Beauville.
For the time, Messer de Bouville.
Sr. Bersumée, esta carta tem que chegar o mais rápido possível ao Sr. de Artois.
Messer Bersyume this letter must go to His Highness d'Artois as soon as possible.
Entregue 30 libras ao senhor Bersumée.
Arrange to give Messer Bersyume 30 livres.
Senhor Guccio!
Messer Guccio!
- Senhor Baglioni!
- A, Messer Baglioni!
No entanto você não tem ar de quem sofre, senhor!
But you, Messer, do not look like a sufferer.
- O rei esta a morrer, Sr. de Bouville.
- The king is dying, Messer Bouville.
Fale sem receio, senhor chanceler.
Speak without fear, Messer constable.
Vou salva-lo, Senhor.
I will save him, Messer.
Fazer isto não será pecado, senhor?
- Is it not a sin, Messer, to do so? - Sin, my dear?
Vejo senhor, que os Lombardos têm bons espiões na corte de Inglaterra.
I see Messer, that the Lombards have good spies at the English court.
Um verdadeiro pequeno príncipe!
- He's real prince! - True prince, you are right, Messer.
Falais como um banqueiro, senhor?
- You talk, as lender, Messer!
O senhor Tolomei, o banqueiro, mandou entregá-los a vossa majestade.
- The banker, Messer Tolomei has sent them to Your Majesty.
O Senhor Tolomei faz saber a vossa senhoria... no instante em que estes cães Galgos alcançarem o máximo de sua velocidade seria falta de consideração não ficar com todos eles.
Messer Tolomei asked politely to convey to Your Majesty that the instant so powerful person touched the greyhounds, he is no more worthy to hold them at home.
Senhor D'Aunay, pensei que fosse escudeiro do meu esposo, e não criado da minha prima?
Messer, I thought you were the groom of my husband and not the servant of my cousin.
Mas a propósito das dividas, meu senhor bancário não fizestes bons negócios por minha causa?
Speaking of debt, Messer. Haven't I helped you to make some good deals?
Já chega, banqueiro quereis até as minhas entranhas.
Stop wagging, Messer!
Viemos buscá-lo, senhor.
We are for your soul, Messer.
O ouro retirado aos Templários engrossou mais o tesouro do que todo este grande tráfico acobertado pelo estandarte da fé.
Gold Templar filled the Treasury much better than many campaigns under the banner of faith! - It is not heresy, Messer?
o vosso irmão, o Senhor de Marigny andam trocando informações?
But I would like to clarify something. Your brother, Messer de Marigny, knows?
Deixar-te-ei saber através do senhor Abisi, o que decidir a respeito desse conserto.
And about this buckle I will think and let you know through Messer Albizzi.
Peço desculpas por interrompê-lo, senhor Cobrador. Perguntava-me se o senhor não estaria roubando um pouco?
I beg your pardon, Messer, it seems to me that your actions are called robbery.
Saibas que pouco tempo atrás era hóspede da rainha de Inglaterra? E que a partir de amanhã tenho poder de comunicar ao senhor de Marigny como é que se comportam vossos Cobradores.
Enough for you to know that I come back from the Queen of England and very soon will be able to inform Messer de Marigny on the behavior of a magistrat.
Mas enfim senhor, quem sois vós a quem devemos tanto?
Messer, we are your debtors! Who are you?
Pierre trates do cavalo do senhor Baglioni.
Pierre deal with the horse of Messer Baglioni.
Então cavalheiro que ides fazer quanto à nossa dívida?
So what to do, Messer, with this debt?
Entendeste mal, senhor!
You probably have not understood me, Messer.
Imagens do teu de 30º aniversário, Messer?
Footage from your 30th birthday party, Messer?
- Como vai? Sou o Detective Messer da Polícia.
I'm Detective Messer from the crime lab.
As provas estão lá, Messer, tu é que não.
The evidence is there, Messer. You're not yet.
O detective Messer simplesmente disse que a impressão foi encontrada na arma que matou a vítima.
Detective Messer simply said the print was found on the weapon that killed the victim.
- Messer e Burn?
Messer and burn?
Eu sou Burn e ele Messer.
he's messer. Officer lilly.
Fica comigo, Senhor Guccio?
Would you like to stay with me Messer Guccio?
O que diz, senhor de Molay?
- What do you say, Messer de Molay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]