Translate.vc / portugués → inglés / Midnight
Midnight traducir inglés
5,844 traducción paralela
É quase meia-noite.
It's... it's almost midnight.
Excelência, como sabe, a revelação é à meia-noite.
Now, Excellency, as you know, the unveiling is at midnight.
Eram de Baga da Meia-Noite.
It was Midnight Berry.
Que porra é Baga da Meia-Noite?
What the shit is Midnight Berry?
Malditas Bagas da Meia-Noite!
Stupid Midnight Berry!
São Bagas da Meia-Noite.
They're Midnight Berries.
Acho que tenho caroços de Bagas da Meia-Noite nos dentes.
I think I've got Midnight Berry seeds stuck in my teeth.
Eles vão simplesmente refazer o Homem-Radioactivo numa nova edição mais cara e fazer fãs ingénuos como vocês fazer fila à meia-noite para as comprar.
They'll just reboot Radioactive Man in an overpriced new origin issue and get clueless fanboys like you to line up at midnight to buy them.
Meia-noite.
Midnight.
Levas-me para comprar uma BD na Terça à meia-noite?
What? Will you take me to buy a comic book Tuesday at midnight?
Mas o médico legista tem a morte à meia-noite.
But the coroner has the death at midnight.
Meia noite.
Midnight.
"Solta o Pulpo até à meia-noite ou o teu filho morre."
"Pulpo free by midnight, or your son dies."
Dois bilhetes para "A Profecia", o clássico, sessão da meia-noite.
Two tickets, The Omen, classic, midnight screening.
Significa que passa da meia noite e estamos na Noite / Dia dos Enganos, e por uma espantosa e prefeita coincidência, também é o dia de aniversário do treinador.
Which means it's after midnight and officially Mischief Night / Day, and, by perfectly awesome coincidence, it's also happens to be Coach's birthday.
A secção da prisão está com metade do ar desde a meia noite.
The prison section has been on half-air since midnight.
Ichabod Crane estará morto até à meia-noite.
Ichabod Crane will be dead by midnight.
Ontem, havia um estacionado num posto de gasolina fechado depois da meia noite.
Last night, one was parked at a closed gas station after midnight.
Vá vê-lo à meia-noite. Ou não verá a luz do dia.
See him by midnight or you won't see the morning.
Bem, se não houver mais ninguém a quem queiras ligar à meia-noite, estás pronto para nos conhecermos?
Well if there's no one else you'd like to ring up at midnight, are you ready to get to know each other?
Se não arranjar uma bruxa que encontre o Wes até à meia-noite, ele mata-o.
If I don't get a witch to find Wes by midnight, he'll kill him.
- Meia noite.
- Midnight.
Mas depois da meia-noite, quando o meu colega de quarto estiver a dormir.
You know, but after midnight, when my roommate's sleeping.
Estive acordada à tua espera até à meia-noite, sem fazer a menor ideia de onde estavas.
I'm up waiting till midnight for you, no idea where you are.
Esta noite à meia-noite.
Tonight. Midnight.
Ele colocou dezenas de vídeos... e foram todos carregados entre as cinco da tarde e a meia-noite.
He posted dozens of videos, all of them uploaded between 5 : 00 p.m. and midnight.
O Wylie diz que o nosso tipo tem estado a carregar os vídeos a partir desta sala quase todas as noites entre as cinco da tarde e a meia-noite.
Wylie says our guy's been uploading videos from this lab almost every night between 5 : 00 and midnight.
- À meia-noite já saí de certeza.
I'll definitely be out by midnight
Já passou da meia-noite aí.
It's after midnight there.
"Mais cinco na quinta-feira." Até onde sabemos isto tudo aconteceu logo após a meia-noite.
"Five more on Thursday". As far as I can tell, this whole thing happened right about midnight.
Já chegaram 400 pessoas e nem sequer é meia-noite.
Head count's at 400 and it's not even midnight.
E não embarquei até depois da meia-noite.
And I didn't get in until after midnight.
Sem actividade desde ontem à noite perto da meia-noite.
No activity since last night around midnight.
Mas quando ela acordou à meia noite, a Rainha estava... sedenta.
But when she awoke at midnight, the Queen was... thirsty.
Quer dizer, o Mr. X aparece no apartamento duma oficial depois da meia noite.
I mean, Mr. X turned up at a female officer's apartment after midnight.
Andas a trabalhar muito, não?
You're really burning the midnight oil, huh?
Encontra-te comigo onde mataste o Joyce, à meia-noite.
Meet me where you killed Joyce, midnight.
Reparei que estás a trabalhar tarde.
Noticed you're burning the midnight oil.
Como podes explicar que duas vezes por semana, não chegas a casa antes da meia-noite por que estás a trabalhar?
Well, how else do you explain that two nights a week, you don't get home until midnight because you're working?
É meia-noite.
It's midnight.
Lembre-se, nada de comida ou bebida depois da meia-noite.
And remember, no food or drink after midnight.
Mas, fiz uma promessa aos tipos da Astraphile, que nenhum empregado ia perder o emprego. - O que vai acontecer esta noite...
But I made a personal promise to the Astraphile guys that none of their employees would lose their job, which will happen at midnight to...
O encontro vai de agora até a meia-noite.
The date starts now and ends at midnight.
Eles cantarão à meia-noite no meio da Times Square.
Yes! They'll sing to her at midnight the middle of Times Square.
Tem até a meia-noite para responder quem sou eu?
I'm giving you until midnight to answer "Who am I?"
O que quer dizer, até a meia-noite?
What do you mean until midnight?
Sob sua casa tem nitrato de amónio, um ingrediente inocente comumente encontrado em fertilizante de plantas caseiros que, à meia-noite, vai expandir instantaneamente numa nuvem de ar superaquecido, rasgando a madeira, pedra, e, finalmente, a carne humana.
Under your house sits ammonium nitrate, an innocent ingredient commonly found in household plant fertilizer, that at midnight will instantly expand into a cloud of superheated air, ripping through wood, sheet rock and finally human flesh.
Projeto de artes e ofícios à meia-noite, mãe?
Arts and crafts project at midnight, Mom? - Jesus. - Huh?
Ele não volta até à meia-noite, então podemos...
You know, they're not gonna be back until, like, after midnight, so we're good.
Fogo de supressão! Raios partam, Cyril! Está a ficar sem opções, Archer.
My baby is leavin'on that midnight train, and I'm cryin'. suppressing fire! God damn it, Cyril!
O que acontece à meia-noite?
What happens at midnight?