English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Minded

Minded traducir inglés

1,499 traducción paralela
Bom, sei que não tenho a mente mais técnica, mas acho que tem alguma coisa a ver com o facto de sermos fantasmas.
Well, I know I'm not the most technically minded, but I would think it would have something to do with the fact that we're ghosts.
É muito tacanho da sua parte.
How very small-minded of you.
Não me importaria de ter tido essa sorte.
I wouldn't have minded being that lucky.
Tens umas vistas muito curtas.
You're so closed-minded.
Talvez, se fosse um pouco mais aberto e pensasse nestas coisas, a vida fosse melhor para todos nós.
Maybe if you'd be more open-minded and think about these things, life might be better for all of us.
Achamos maravilhoso que tenham um filho sem casar mas os nossos amigos são menos compreensivos.
While we think it's marvelous you're having this baby out of wedlock our friends are less open-minded.
Gostaria de conhecer uma mulher simpática, madura e empenhada.
Like, I'd like to meet a nice, mature, commitment-minded lady.
Tu és tão fechado a novas ideias, Luke... que decidi fazer, de modo visível, uma tentativa desesperada... para te convencer da necessidade de fazer algo que acho ser uma ideia genial.
Well, you are so close-minded to new things, Luke, that I decided to make an admittedly desperate attempt to convince you of the need for something that I think is a terrific idea.
Wollstonecraft esperava que, na nova República Francesa, encontraria mentes semelhantes com quem compartilhar suas radicais ideias.
Wollstonecraft hoped that in the new French Republic she'd find like-minded souls with whom to share her radical views.
A avozinha é uma pessoa liberal?
- Grandma, are you broad-minded? - I'm sorry?
Acho que a visão geral é esta uma pessoa aberta : boa, crítica : má.
I think it's pretty much agreed that it goes.' Open minded.'good. Judgmental.'bad.
Pensei que estarias disposta a conhecê-lo.
I thought you'd be open-minded about getting to know him.
Pensei que estivesses disposta a tentar salvar o teu casamento.
And I thought you'd be open-minded about trying to save your marriage.
Acho que é altura de não chatear os outros com isso e meter-se na sua vida.
I think it's time you kept that shit to yourself... and minded your own fucking business.
Havia tempos em que cada um se metia na sua vida.
There used to be a time when people minded their own business.
Se és nova na zona, é uma maneira simpática de conhecer... pessoas que pensam como nós.
If you're new to the area, it's a nice way to meet... Iike-minded people.
Posso ser tão diplomático e ter espírito aberto como os outros.
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Desculpe, mestre, mas K'tano ensina que devemos atacar tendo em mente só a vitória, sem nos preocuparmos com a vida.
Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single - minded purpose to victory, without regard for one's survival.
O professor distraído com o sentido de humor "Pai" desarmante, inofensivo, bom para todos os fusos horários.
The absent-minded professor with the "Aw, Dad" sense of humor disarming, unthreatening, good for all time zones.
Sei que hoje tem maior abertura de espírito em relação a estas coisas, mas sabe o que está a dizer?
Agent Scully, I know you've become more open-minded about these things, but do you know what it is you're saying here?
Oh, eles não parecem assim tão atrasados.
Oh, they don't look so simple-minded.
General Hood, tenho pensado muitas vezes, como é que os homens do Texas, os mais independentes neste Exército de irascíveis, aceitaram servir sob o comando de alguém do Kentucky.
General Hood, I've often wondered how it is that Texas men, the most independent-minded in this Army of irascibles have agreed to serve under a Kentuckian.
Não seja tão bitolado.
Don't be so close-minded about It.
Luis, sabes que nisso, ele era bastante moderado.
Luis, you know he was too open-minded for that.
Ela é uma pequena mente aberta.
She's a little open-minded.
Obsoleto, simplista, defeituoso...
Obsolete, simple-minded, malfunctioning- -
Tu apenas queres que eu fale de banalidades da treta, David.
You Just want me to talk about simple-minded bullshit, David.
- Sim, mas há que ter mente aberta...
You should be more open-minded...
Fazemos... uma reuniao semanal com colegas que partilham as mesmas ideias.
We have... a weekly get-together with like-minded colleagues.
Ha uma reuniao semanal informal... de colegas que partilham ideias científicas, se tiver tempo.
There's an informal weekly get-together... of scientifically like-minded colleagues, if you have the time.
Tornamo-nos tão ecológicos agora que criaram um produto chamado "Papel higiénico ultra dissolvente"
Because we've become so ecologically-minded now they've developed a product called "Rapidly Dissolving Toilet Paper."
Mas não se trata disso. Nem de ti, nem de mim, nem de um ideal nobre.
I do, but this isn't about that- - or you, or me, or some high-minded ideal.
Eu é que devia ter-me metido na minha vida.
I'm the one who should've minded my own business.
Desde o princípio Ele me deu a impressão que era um hipócrita e político, um convencido.
From the very beginning he gave me the impression of being a hypocrite... a small-minded politician... vain.
Estou só a ser aberto.
I'm just being open-minded.
O teu único problema é eleger qual dos estereótipos da tua mente fechada te vai dar um pontapé nesse rabinho branco.
Your only problem is deciding which one of your narrow-minded stereotypes can kick your lilly-white ass.
Tens uma mentalidade muito aberta.
- Well, that's very open-minded of you.
Talvez ele pense pequeno.
Maybe he's small-minded.
Pessoas com abertura de espírito.
Open minded ones.
Que cabeça a minha!
Absent-minded.
E aquele de mente fraca, que não consegue matar o seu colega não poderá concretizar a missão
The weak-minded one who can't kill his friend cannot pursue his mission
Sim, Fred pode ser indiviualista quando se foca num problema.
Yes, Fred can be quite single-minded when she's focused on a problem.
- Foi um arranjo barato. Um armeiro amador poupado montou a coronha da arma com cola.
So, some budget-minded garage gunsmith glues his gun stock together...
- Sou um tipo dedicado à comunidade.
I'm a community-minded kind of guy.
Não sou paga para isso.
I'm not paid to be open-minded.
O comandante em particular devia estar mais aberto à tecnologia.
You, of all people, should be open-minded about technology.
"Vocês, humanos, são muito voláteis, muito irracionais, muito limitados."
"You humans are to volatile, too irrational, too narrow-minded."
Foi isso que ouvi durante anos de todos os vulcanos que conheci, mas nem vos chegamos aos calcanhares no que toca a sermos limitados.
That's what I heard for years, from every Vulcan I met. But we don't hold a candle to you when it comes to "narrow-minded."
Tornámo-nos mais abertos desde a última guerra, mas ainda há Denobulanos que temem os Antaranos.
We have grown more open-minded since the last war,... but there are still Denobulans who fear Antarans, even hate them.
- Isso é porque és muito fundamentalista.
But that's only'cause you're close-minded and blind.
Eu prevaleci sobre os de mente fraca.
I prevailed over the weak-minded.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]