Translate.vc / portugués → inglés / Miserable
Miserable traducir inglés
3,880 traducción paralela
Eles eram homens miseráveis, com momentos de transcendência, e talento para pegar em papel e numa caneta e escrever.
They were miserable men who were granted a few moments of transcendence, and they had the talent and foresight to grab pen and paper and write it down.
Para proteger este segredo, matou Gregory Edgeworth e provocou... o sofrimento a inúmeras pessoas.
To keep it a secret, you murdered Attorney Gregory Edgeworth... and...! You also made numerous people miserable!
Ela estava a transformar-me numa pessoa miserável.
It was making me a miserable person.
Sou inequivocamente miserável.
I'm fucking miserable.
Estava a dar com ela em doida e a fazer a minha filha infeliz.
You know, I was driving her crazy making my kid miserable.
Oh, que miserável.
Oh, how miserable.
Na nossa infância, eu era miserável.
Our childhood I was miserable.
Se só pudesse fazer apenas uma coisa seria a eliminação destes seres miseráveis e inúteis.
If I do only one thing as chief, it'll be to rid El Fronteras of these... miserable, useless creatures.
Não posso deixá-la ter frio, pois não?
You miserable...
Sabes, aqueles cães de corrida eram miseráveis.
You know, those racing dogs were absolutely miserable.
Com sede e miserável.
Thirsty and miserable.
Porque é que tens de estar tão miserável?
What have you got to be so miserable about?
É o meu filho, é um desgraçado.
It's my son, he's a miserable wretch!
Mas então o nosso dever é ser pobres, é ser desgraçados toda a vida?
So our duty is to be poor to be miserable our whole lives?
Eu não compro os vossos produtos com cêntimos estragados, não me espetem com pedaços partidos de bolachas, seus grandes imbecis!
"I don't buy your product with broken quarters, " don't stick me with broken pieces of cracker, you miserable dickheads!
O Heinz parecia infeliz.
Heinz looked miserable.
Devias encontrar-te com clientes lá fora, junto ao ringue. Ou num restaurante de três estrelas, não no teu pequeno e miserável escritório.
You should be talking to clients ringside or at a three-star restaurant, not coming into your miserable little office.
Ficaria inconsolável.
He'll be miserable.
E apareces e ela está infeliz.
And you show up and she's miserable.
O Roger é infeliz.
Roger is miserable.
O que pode ela oferecer-lhe que eu não possa?
What could that miserable schoolmarm offer him that I can't?
Além disso sabem perfeitamente que, com o socialismo, é só miséria.
Besides, they well know that with socialism, it is miserable.
Eu não me esqueci que fodeste com o meu marido, sua puta miserável.
I haven't forgotten you fucked my husband, you miserable excuse for a vagina.
Então o que queres, para além da tua vida miserável?
What do you want, then, other than your miserable life?
Não é por acaso que tens essa cara de sofrido.
No wonder you're all so miserable.
Mas tenho de aceitar, que só o vou deixar arrasado... ao matar o seu jovem parceiro.
But I suppose I must settle for making him miserable, by killing his brat sidekick, instead.
Posso escolher ser infeliz ou escolher ser feliz.
I can either choose to be miserable or choose to be happy.
Espero que o teste de Alzheimer valha muito para o hospital. Porque estamos a gastar muito só para manter este homem mal e com a mulher a sofrer.
I sure hope this Alzheimer's drug trial is worth a lot to this hospital,'cause we're wasting a crapload of time and man power just to let this guy watch his mind shrivel and keep his wife miserable.
Ouvir música deprimente e pensar que tudo à volta mete nojo, e depois tentar fazer toda gente tão miserável como eles são.
Play depressing music, and think about how everything sucks, and then try and make everyone else as miserable as they are.
Sai, sua lata miserável!
Get off, ya miserable tin can!
Só saberás quantos anos desperdiçaste assim que a tua vida miserável acabar.
- Wrong. You won't know how many years of your life you wasted until your miserable life is over.
Se não fossem guardas bondosos como nós a cuidar de vocês, a vida aqui poderia ser muito mais complicada do que já é.
If it wasn't for us kindhearted guards looking out for you, life in this facility would be more miserable and violent than it already is.
Aqui são todos miseráveis, porque vêm sempre as mesmas coisas.
Everybody's miserable here because everybody sees the same things.
Não seremos umas miseráveis.
We're not gonna be miserable.
Não sei porquê, porque isto faz-me sentir mal. Porque de cada vez que te vejo, lembro-me sempre que escolheste a Kathryn em vez de mim.
I don't know why because it just makes me miserable, because every time I see you, it just reminds me that you chose Kathryn instead of me.
São pessoas miseráveis.
- They're miserable people.
Em jeito de compromisso, todos ficam um pouco felizes e um pouco infelizes.
The spirit of compromise. Everyone's a little happy, everyone's a little miserable.
A pobre miúda parece perturbada.
Poor girl seems miserable.
Eu estava a insistir que fizesses uma estúpida e teimosa decisão que vai estragar a tua vida e vai deixar-te sozinho e infeliz.
I would be urging you to make a stupid, stubborn decision that blows up your life and leaves you lonely and miserable.
Já estás triste?
Miserable yet?
- Eu era infeliz.
And I was miserable.
Diz isso porque precisa racionalizar estragar tudo.
You say you were miserable because you need to rationalize screwing it up.
Digo, estraguei. Mas não sou infeliz.
I mean, I did, but I'm not miserable.
Ele alegava estar numa busca heróica pela verdade, mas a verdade é que ele era um idiota que gostava de fazer as pessoas infelizes.
He claimed to be on some heroic quest for truth. But the truth is he was a bitter jerk who liked making people miserable.
Ele nunca está feliz a não ser quando ele está infeliz.
He's never happy unless he's miserable.
Tão miserável.
So miserable.
Como é que um encontro desastroso acaba em sexo?
How does a miserable date end in sex?
Porquê? Para que ele possa ficar miserável também?
Why, so he can be miserable, too?
- Horrível.
Miserable.
Pobre homem, o infeliz, pois o caprichoso órgão manda mais do que o rei e eterno, e aqui revelamos a verdadeira lei da expedição.
Poor miserable man! This whimsical organ rules over both King and the Eternal.
És infeliz.
You're miserable.