Translate.vc / portugués → inglés / Monarch
Monarch traducir inglés
351 traducción paralela
Dr. Franklin, um monarca francês pertence ao público.
Dr. Franklin, a French monarch belongs to the public.
Nenhum monarca deve portar a coroa sem orgulho... sem prazer e sem dignidade.
No one can be a monarch who wears his crown without pride without pleasure and without dignity.
Soberano de tudo em redor
Monarch of all I survey
Soberano
Monarch
Don Alvarez, o meu Chanceler diz-me que traz novas queixas... do seu muito ressentido monarca, o Rei Filipe.
Don Alvarez... my Lord Chancellor informs me you bring new grievances... from your much-aggrieved monarch, King Phillip.
Portanto, o monarca justo recuperou o trono... e houve muita alegria em todo país.
The rightful monarch thus regained his throne. There was great rejoicing throughout the land.
Pedro estava a voar no topo do mundo quando de repente... a primeira visão dele daquele terrivel monarca, Aconcagua!
Pedro was flying on top of the world when suddenly... his first view of that towering monarch'Aconcagua!
Porque é que o monarca da Rússia é Johan em Moscovo, e não o é Andrei Kurbski em Yaroslavl?
Why has Ivan become monarch in Moscow and not Andrei Kurbsky in Yaroslavl?
Se não obedeceis ao poder único, inclusive sendo fortes, corajosos e prudentes,
Unless you submit to a single monarch, then however strong and brave you may be,
Não tem que se enganar
Monarch Building. You can't miss it.
Como vai o monarca de tudo o que vistoria?
How's the monarch of all he surveys?
Parece o de um monarca.
It sounds like a monarch's name.
Acho que é quem roubou o meu "Monarch"!
I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week.
O rei Shahdov da Estrovia que fugiu de seu pais com a Tesouraria, chegou à América.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America.
Prefiro ser visto como bom ladrão do que monarca sem trono.
I'd sooner be thought a successful crook than a destitute monarch.
Revelações sensacionais envolvem um monarca pago pelos comunistas.
Sensational developments since the boy's arrest involve a dethroned monarch said to be paid by communists.
Aqui está uma'Monarca'.
There's a monarch in here.
Bem, um camponês pode trabalhar de sol a sol,.. ... mas o trabalho de um rei nunca termina.
Well, a peasant may work from sun to sun, but a monarch's work is never done.
É uma borboleta-monarca ou não?
It's a monarch, isn't it?
Para ser convidado a entrar, sem ser um homem do clero teria de ser provavelmente um príncipe papal um monarca de outro território um membro do governo italiano, um general ou um diplomata sénior.
To be invited inside if you're not a churchman you would probably have to be a papal prince a monarch from another land a member of the italian government, a general or a senior diplomat.
Sua sela de montar está no estábulo do coronel Stonehill E o resto de suas coisas na pensão Monarch.
His saddle is at Colonel Stonehill's stock barn, and the rest of his things are at the Monarch boarding house.
Diga à mamãe que estarei na pensão.
Tell Mama I'm staying at the Monarch boarding house.
O espectro de César virá, faminto por vingança... e gritará com sua voz imperial : "Destruição!"
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry'Havoc,'
Senhoras, apresento-vos a homem que profetizou, que um monarca alemão irá enredar este país em negócios continentais.
Ladies, may i introduce to you The man who prophesied That a german monarch would soon embroil this country
Porque o grande poder de que dispõe é sempre limitado... Pelos confins do consórcio humano do qual faz parte.
Even for a sovereign, because the great power that a monarch has is limited by the boundaries of the society of which he is part.
Mais tarde em Praga, Rodolfo II da Áustria, bom monarca, protector das ciências, deu-me trezentos táleres por uma obra minha, de geometria.
Later, in Prague, Rudolf II von Habsburg - a good monarch, protector of the sciences - gave me 300 thalers for one of my geometric works.
E até o monarca, que proclama sentar-se mais alto que todos,
And even the monarch who claims to sit above all,
"Primeiro, dizemos que podem ficar com o Mikado, " mas como monarca constitucional. " Têm de ter um governo representativo.
"ln the first place, I'd say you can have the mikado, but he's got to be a constitutional monarch - you've got to have a representative form of government."
A França estará sob a alçada de um monarca de Glasgow?
Is France really in the grip of a Glaswegian monarch?
Monarca do País Dourado do Punt, o das canções e lendas.
Monarch of the Golden Land of Punt of song and legend.
É um dos nobres da Casa de Sua Majestade... a quem o nosso Rei honra com a sua intimidade.
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
E se torne monarca de tudo o que vir.
And a monarch of all you survey.
E essa é uma forma razoável de se dirigir ao um monarca.
And that's a reasonable way of addressing a monarch.
Ruritânia terá o monarca que merece.
And Ruritania will have the monarch she deserves.
Espero que esteja à altura do que pretende de um monarca draconiano.
I just hope I can live up to what you feel a Draconian monarch should be :
Viva César, Imperador de Roma, monarca do Império Romano, governador do mundo.
All hail Caesar, emperor of Rome, monarch of the Roman Empire, ruler of the world.
Sou eu o rei dos mares Sou o monarca da...
I am the monarch of the sea I am the ruler of the...
Aos mais belos do mundo ; e o Pensamento Era o monarca sobre esse domínio
In the monarch Thought s dominion It stood there!
Seres malignos, em mantos de tristeza, Do Monarca assaltaram o solar.
But evil things in robes of sorrow Assailed the monarch s high estate
Não vos ajoelhais perante o vosso rei?
Have you no knee for your monarch?
A minha tarefa será orná-la duma música digna dum monarca.
It will be my task to set it to the finest music ever offered a monarch.
Bem, onde está.. o nosso monarca?
Well, where is he - our monarch?
O 1 ° Imperador Soberano da China, o monarca que federou os nossos sete estados em guerra, derrotou Lo Pan e lançou sobre ele em 272 A.C. a horrível maldição do descarnado.
The First Sovereign Emperor of China, that mad monarch who federated our seven warring states, defeated Lo Pan and imposed upon him that horrible curse of no flesh in 272 BC.
Amanhã à noite, a nossa querida monarca celebra o jubileu dos 60 anos.
Tomorrow evening, our beloved monarch celebrates her Diamond Jubilee.
Sim, Manuel, vou voltar para Inglaterra. E vou usar todo o dinheiro que tiver para convencer o Parlamento que o País não pode permitir que os seus mercadores sejam humilhados por um monarca medieval.
And I'm going to use every penny I have to convince Parliament... that the country cannot allow her merchants to be humiliated by a medieval monarch.
Mas Fogg não viu isto, o arco que comemora a primeira visita de um monarca britânico, em 1911.
But Fogg wouldn't have seen this, The arch built to commemorate The first visit by a British monarch in 1911.
Nenhum monarca foi temido e amado como Vossa Majestade.
Never was monarch better feared and loved than is your majesty.
No Monarch Linen, em Chinatown.
Tomorrow night. Monarch Linen, Chinatown.
E agora vejo perante mim borboletas imperiais... prontas para levantarem vôo para a grande aventura... que eu gosto de chamar "vida."
I see before me monarch butterflies... Ready to take off into that great adventure... That i like to call "life."
O meu monarca não é o Stephen nem a Maud.
My monarch is neither Stephen nor Maud.
Super estrela de Monarch, hein?
Superstar of Monarch, huh?