English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Médicis

Médicis traducir inglés

214 traducción paralela
Fashion designer, pasha, Maecenas. Filho ilegitimo até Laurent de Médicis e Orson Welles.
Couturier, Pascha, the natural son from Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Coroado Rei aos dez anos, Carlos IX deixou a sua mãe, Catarina de Médicis, as rédeas do poder.
King Charles lX always let his mother, Catherine de Medici, rule.
Os Médicis também queriam.
Don't think the Medicis didn't want some.
Mas, por trás da glória, havia a violência, as sementes de um terrível contragolpe religioso, que levaria a cidade, os Médicis e o Renascimento... à beira da destruição.
But behind the glory lay violence, the seeds of a terrifying religious backlash that would take the city, the Medici and the Renaissance to the brink of destruction.
A família mais poderosa de Florença, os Médicis, estava em perigo.
The most powerful family in Florence, the Medici, were in danger.
Ao serem avisados em seu retiro campestre, os Médicis regressaram a Florença.
Recalled from their country retreat, the Medici began their journey back to Florence.
A rápida reação de Lourenço salvou a família do desastre, e os Médicis mantiveram o controle sobre o império... político e econômico, construído pelo avô de Lourenço.
Lorenzo's quick thinking had saved the family from disaster and the Medici retained control over the political and financial empire built by Lorenzo's grandfather.
Os Médicis e seus seguidores haviam gerado muito rancor entre a antiga classe urbana.
The Medici and their followers have generated a tremendous amount of animosity in the old citizen class.
Os Médicis estavam alarmados quanto ao futuro.
The Medici are so uneasy about theirfuture.
E, pela primeira vez na história dos Médicis, buscaram a solução fora da cidade.
And for the first time in the history of the Medici family, they actually go outside the city for a spouse.
Filha de um nobre romano e sobrinha de um cardeal, ela trouxe conexões, classe e poder militar... para os Médicis.
The daughter of a Roman baron and the niece of a cardinal, she brought connections, class and military muscle to the Medici family.
Para os amigos dos Médicis, era o amanhecer de uma nova e trepidante era.
For friends of the Medici, this was the dawn of a vibrant new era.
Durante 3 gerações, a cidade havia mantido... sua identidade cultural com o mecenato dos Médicis.
For three generations, the city had owed its cultural identity to Medici patronage.
Os Médicis tinham construído... a reputação de fautores do requinte na Itália.
The Medici had built a reputation as the tastemakers of Italy.
Sob a égide dos Médicis, ele abriria novas portas... e definiria o Renascimento em si.
Under Medici patronage, he would break new ground and define the Renaissance itself.
O jovem Botticelli contribuiu para a criação... de um arraigado mito dos Médicis.
The young Botticelli played a role in the creation of a powerful Medici myth.
Em 1469, os Médicis enfrentaram a incerteza novamente.
In 1469, the Medici faced uncertainty once again.
Os Médicis estavam no poder há bastante tempo.
The Medici had been in power a long time by now.
Dentro do Palácio dos Médicis havia uma eloquente declaração do extraordinário poder de Lourenço... os afrescos da "Cappella dei Magi", a Capela dos Reis Magos.
Deep within the Medici palace was an eloquent statement of Lorenzo's extraordinary power... the frescoed Cappella dei Magi, the Chapel of the Magi.
Ninguém dentro da capela... podia refutar o poder dos Médicis.
No one who saw the chapel could ignore the power of the Medici.
Nos salões do Palácio dos Médicis, predominava um mundo de arte e cultura.
At regular salons inside the Medici palace, he presided over a world of art and culture.
Lourenço deixou as portas abertas do Palácio dos Médicis, escritores, artistas e outras pessoas interessantes... entravam livremente e podiam partilhar da sua generosidade.
Lorenzo did, in fact, maintain this open house, in a way, at the Medici palace, where writers and artists and other interesting people were free to come and partake of his bounty.
Sob à egide dos Médicis,
Under the protection of the Medici,
Satisfazia perfeitamente... as necessidades dos Médicis naquela fase, pois era a mais pura expressão daquela nova era de ouro, uma espécie de'renascer'da grandiosidade florentina, sob os auspícios dos Médicis.
And it suited perfectly the needs of the Medici at the time, because it was the quintessential expression of this new golden age, a sort of rebirth of grandiosity of Florence under the auspices of the Medici.
E é o quê basicamente ocorre entre os Médicis e os Pazzis.
And this is very much what happens between the Medici and the Pazzi.
Como os Médicis, governavam a vizinhança em que viviam.
Like the Medici, they ran their local neighbourhood.
Mas, tinham uma certa vantagem sobre os Médicis... eram mais antigos, numerosos e de linhagem nobre.
But they also have the advantage over the Medici of being an older, grander, more noble lineage.
E isso continuou no século 15, o oposto dos Médicis!
And they go on being knights in the 15th century, which the Medici never are.
Adotaram um plano muito simples... exterminar os rivais Médicis!
They settled on a simple plan... the total elimination of the Medici rivals.
Os conspiradores sabiam que tinham de eliminar os dois, pois, se eliminassem apenas o mais velho, sobraria Juliano, que era bonito, inteligente, popular, certamente, o interesse dos Médicis convergiria sobre ele.
The conspirators knew that they must kill both, because if they killed the elder brother only, then there was Giuliano, who was very good-looking, who was certainly intelligent, who was popular, around whom the Medicean families would have rallied.
Os Médicis e toda Florença estavam reunidos para celebrar o dia mais sagrado do ano.
The Medici, and all of Florence, gathered to celebrate the holiest day of the year.
Logo depois disso, os Médicis seguem no páreo.
And as soon as that happens, then the Medici are still in business.
Isto mostra que os Médicis conseguiram criar... uma rede de adeptos, que provou ser muito inteligente.
This is where the fact that the Medici had been able to create a web of supporters... this is when this revealed itself being a very smart choice.
Os partidários dos Médicis ficaram tão enfurecidos, que estavam prontos para matar!
The supporters of the Medici were in such rage over what had happened that they were simply ready to kill at will.
O poder dos Médicis pendia por um fio.
Medici power now hung by a thread.
( Júlio de Médici - 1478 ) Os Médicis precisavam de todos os herdeiros possíveis.
The Medici needed all the heirs they could get.
Mas, na luta pelo mecenato dos Médicis, o rival de Leonardo subia as apostas.
But in the battle for Medici patronage, Leonardo's rival was raising the stakes.
O menino ganhou um cômodo no Palácio dos Médicis, para que pudesse crescer ao lado dos 7 filhos de Lourenço.
The young artist was given his own rooms at the Medici palace to grow up alongside Lorenzo's seven children.
E o secesso para esta farsa... e o arco da vitória imitando pedra, é a visita de Maria de Médicis a Amesterdão.
And the event for this fakery and the imitation stone victory arch is the visit of Marie de Medici to Amsterdam.
O apelido Médicis provavelmente está relacionado com a ideia do dinheiro.
The name Medici is surely related to ideas of money.
Como o lábio dos Habsburgos ou o nariz de falcão dos Medicis.
Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis.
- É uma espécie de imitação de como seria um artista cortesão da Renascença nas cortes das grandes famílias, os Medicis ou os Bórgias.
Well, it's a sort of impression Of what a kind of renaissance courtier artist Might have looked like at the courts
Não, não é nada.
Like the medicis or the borgias. No, it's not.
Os Medicis disseram a Miguel Angelo :
Did the Medici ever tell Michelangelo :
Na tradição dos artistas e dos seus patronos, os Miguel Ângelos e os Medicis, apresento-vos... isto.
In the tradition of artists and their patrons, the Michelangelos and the Medicis, I give you... this.
A violência varreu Florença, à medida que os seguidores dos Médicis revidavam.
Giuliano's murder sent shock waves through Tuscany and shook Lorenzo to his core.
Um tempo depois, Lourenço soube que o próprio Papa... tinha mandado tropas para acabar com os Médicis definitivamente.
Before long, Lorenzo heard that the Pope himself had ordered troops to wipe out the Medici once and for all. Lorenzo had to act.
O Medicis.
The Medicis.
A Lenda diz que O Medicis conhecia a existência do tesouro do Rei Salomão em Antonia, que tinha sido transportado séculos antes, num galeão chamado Stella.
Legend has it that the Medicis knew of the existence of King Solomon's treasures in Antonia, which had been transported centuries earlier on a galleon called Stella.
O Medicis'cruel e desumano.
The Medicis'cruelty and inhumanity paid off.
Havia quem quisesse O que Medicis tinha.
There were those who wanted what the Medicis had.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]