English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Nameless

Nameless traducir inglés

352 traducción paralela
Concidadãos... o montante da arrecadação para o órgão da primeira igreja do Osage... que não terá confissão expressa, é o lhe gratifiquem total... de $ 133 e 55 centavos.
Fellow citizens... the sum of the collection for the organ for the first Osage church... whose denomination shall be nameless, is a gratifying total... of $ 133 and 55 cents.
Seu pai condenou-me a uma morte nefasta.
Thy father condemned me to the nameless death.
Uma tumba sem nome.
A nameless grave.
Não deviam apresentar-te uma pessoa, que é uma conhecida sem nome, do teu irmão.
I don't think you should be asked to meet a person who's a nameless aquaintance of your brother's.
Dá a Sargent a custódia temporária de um miúdo sem nome, cujos pais faleceram.
It gives Sargent temporary custody of a nameless boy, parents dead. - Tarzan's Boy!
Durante anos, senti medo de algo inominável... desde que ela morreu.
- Yes. For years I've been afraid of something nameless... ever since she died.
Não falamos de ti, mas de alguém sem nome.
We didn't speak of you but of some nameless creature.
Sibyl Vane estava morta, e agora o seu irmão repousaria oculto numa vala anónima.
Sibyl Vane was dead. And now her brother would be hidden in a nameless grave.
E muitos outros "boatos" sobre uma algazarra num barco no rio e a prisão de oito agentes secretos de um certo país.
Yeah, and a lot of other rumors about a shindig on a barge down by the river and the arrest of eight Secret Service men from a country which shall be nameless.
Porque é que o povo aceitaria um médico sem nome,... como Faraó?
Why should people accept a nameless physician, as their Pharaoh?
A rapariga que pensavas que conhecias não tinha nome nem realidade.
The girl you thought you knew was quite nameless and without reality.
O que é isto, sem nome, inescrutável, infernal, que me comanda contra todos os sentimentos e desejos humanos continuando a me empurrar, acossando-me e pressionando-me constantemente?
That nameless, inscrutable, unearthly thing commands me, against all human lovings and longings, to keep pushing and crowding and jamming myself on all the time.
Preferes morrer sem nome?
Mean to die nameless?
Eles os alcançarão e os cortarão em pedaços... seus imprestáveis desnaturados.
They'll catch up to you and they'll cut you to pieces, you nameless, fatherless scum!
Um rosto sem nome, é o que vês.
A nameless face, that's what you see.
São só corpos sem nome.
They're just nameless bodies.
Mas sem nome aqui jamais!
Nameless here forevermore.
Morreu ou desapareceu algures num campo de trabalho. Um número sem nome numa lista que depois se perdeu.
She died, or vanished, somewhere in one of the labor camps a nameless number on a list that was afterwards mislaid.
O cemitério de homens sem nome.
The cemetery of nameless men.
Ao Francisco. Aos do cemitério dos homens sem nome :
Ask those in the cemetery of nameless men.
Meu Deus, entregamos-te o corpo e a alma deste caramelo sem nome.
God, we pass on to you the body and soul of this nameless peckerhead.
Ele não tem nome.
He is nameless.
Foi então paga uma comissão a um estilista de renome, que permanecerá anônimo, o qual desenhou os uniformes negros que os Tigres Negros usaram nas suas cruzadas santas.
The commission was then paid to a noted designer who shall be nameless who designed the black clothing the Black Tigers wore as they rolled out on their holy crusades.
Veja, a aniquilação das nossas colónias deixou milhares de orfãos sem nome.
You see, the annihilation of our Colonies left thousands of nameless orphans.
Um dos meus melhores clientes, cujo nome não direi, tem estado à espera da entrega há mais de duas horas.
One of my best customers, who shall remain nameless... has been waiting over two hours for delivery.
O Nameless era pior e ele aguentou-se oito segundos no Nameless.
The hell there ain't! Nameless was worse than Little Venus, and he did eight on Nameless. Nobody done Nameless since then.
Bem, eu já não monto o Nameless.
I ain't on Nameless anymore.
Sinto-o como uma força obscura... como um medo mortal.
... an inner, nameless,... deadly fear.
Não vejo porque haveria de substituí-lo por um vadio, sem nome, apalhaçado... Eu vejo.
I can see no reason at all to replace him with some vagrant, nameless, clownish... I can.
Sou uma pessoa abastada e modesta, que quer ficar anônima.
I'm a very wealthy, um..... modest person, who wishes to remain nameless.
No nosso mundo, eras um rufia, andavas atrás deles ou eras uma das inúmeras vítimas.
In our world, you were either a bully, a toady... or one of the nameless rabble of victims.
Para a radiante singular donzela... a quem os anjos chamam Lenore, sem nome aqui jaz para sempre. "
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore, nameless here forevermore. "
- Que permanecerá incógnita.
WHO SHALL REMAIN NAMELESS.
Como sabem, recebi-o recentemente de um magnata grego anónimo...
As you know, I recently obtained her... from a Greek shipping tycoon... [people laughing] who shall remain nameless.
Não é como se fossemos procurar uma porcaria qualquer.
It's not like we're going after some nameless piece of trash alongside the road.
Se eu nunca falo com ninguém acerca dessas coisas que devem permanecer sem nome.
If I never talk to anybody about them things that shall remain nameless,
A evidência mais antiga do homem é o trabalho de... artistas anónimos no interior das cavernas.
The earliest evidence of man is the work of nameless human artists on the walls of caves.
E uma rapidinha com um estranho no quarto dos fundos?
Yeah, and a quickie with some nameless stranger in the back room?
Conheço os terrores sem nome que eles tanto temem.
I know the nameless terrors which they fear most.
Sem nome, aqui, nesta viela.
Nameless here For evermore
Ela não era apenas sexo casual.
She wasn'tjust some nameless one-nighter.
Quase somos persuadidos de que há algo depois de tudo. esperando por nós nas áreas obscuras do mundo. incomensurável inominável.
Almost we are persuaded that there is something after all, something essential waiting for all of us in the dark areas of the world, aboriginally loathsome, immeasurable, and certainly, nameless.
Pode deduzir a altura dele pelo comprimento da sua passada. E saber como são as botas, pelos rastos.
Well, his height I know you might roughly judge by the length of his stride, his boots by his traces but the man's nameless.
"Mrs. Peggy Bundy e o Vendedor de Sapatos Anónimo."
"Mrs. Peggy Bundy and the Nameless Shoe Salesman."
"Vendedor de Sapatos Anónimo."
"Nameless Shoe Salesman."
Um senador de merda cujo nome calaremos...
A walking schlong senator who shall remain nameless.
Estava aqui sentada a pensar, no ano passado, por esta altura, estava a lutar contra os cardassianos num pântano sem nome.
I was sitting here thinking, last year at this time, I was fighting the Cardassians in some nameless swamp.
Não é um lutador de rua qualquer. É campeão americano de artes marciais. Estou certo que o Bison o tentará contratar.
Yes, I think Vega will approach him because he`s different from these other nameless street fighters and has much more power.
Quando se forem embora, vou transformá-lo num homem sem rosto e sem nome...
When they are gone, I will make you faceless and nameless.
Recebi um presente insignificante, de alguém que permanecerá anÔônimo.
I got a thoughtless birthday present from someone who shall remain nameless.
Uma estação de TV, que quer permanecer anónima, mostrou interesse no nosso programa.
A TV network that wishes to remain nameless is interested in our show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]