English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Narrows

Narrows traducir inglés

387 traducción paralela
O nosso problema nesta altura resume-se a um grupo :
Our problem right now narrows down to one group.
Mas se tiver que escolher algo...
But if it narrows down to a choice of evils, why then,
Naquele estreito.
Across those narrows.
Isso járeduz as possibilidades.
Well, that narrows it down considerably.
A avaliação dos relatórios combinados dos batedores indicam que a localização deve ser algures por aqui.
The evaluation of the combined scouting reports narrows the location to somewhere in here.
Onde o vale estreita, todos vão morrer.
Where the valley narrows, all will die.
A escolha é entre mim e a polícia, querida amiga.
And it narrows down to a choice of me or the police, old girl.
Isso reduz as possibilidades, 99.
Well, that narrows it down, 99.
Isso ajudou.
It narrows it down.
- Reduz para 3.000 ou 4.000 homens.
That narrows it down to three or four thousand men.
Vamos continuar e apanhá-los nos rápidos. Breed.
We'll ride ahead and take'em at the narrows.
Juntem-se a nós nos rápidos, mesmo em frente deles.
Join us at the narrows, just ahead of'em.
Depois afunila para um cano de meio metro... depois um de 30 cm.
Then that narrows to a two-foot pipe then a one-foot pipe.
Isso diminuí o campo imensamente.
That narrows the field immeasurably.
A Ponte de Clinton Narrows.
The Clinton Narrows Bridge.
Por que quer ele destruir a ponte?
Why's he want to take out the Clinton Narrows Bridge?
Vão destruir a Ponte de Clinton Narrows.
Roger, Nest. They're going to take out the Clinton Narrows Bridge!
Touro não pareces, portanto a conclusão é fácil.
You don't look like a steer, so that narrows it down!
No momento em que passamos por debaixo da ponte Verrazano Narrows, apanho finalmente Phileas Fogg, que deixou Nova Iorque a bordo do "Henrietta", que transportava saibro.
As we sail out under The Verrazano Narrows Bridge I am at last level pegging with Phileas Fogg. He left New York in the Henrietta With a cargo of gravel.
Isso diminui um pouco.
October 14, 1964. " That narrows it down a little.
Isso reduz imenso o número de suspeitos.
That really narrows it down.
Começa com todos na base e vai-se reduzindo ao longo da vida.
It starts with everyone... ... and it narrows through your life.
A competição vai-se reduzindo até chegar a essa pessoa brilhante que é tão especial que até a querem em dois continentes.
The competition narrows it down to one brilliant person... ... who is so special they celebrate you on two continents.
Isso só restringe-lo para baixo para algumas centenas de fábricas firework entre Seul e Hong Kong.
That only narrows it down to a few hundred firework factories between Seoul and Hong Kong.
As pistas são poucas, Diane.
The trail narrows, Diane.
Que bem. São a metade de Los Angeles.
That narrows it down to half of L.A.
Caramba, Cooper, com isso temos a miúda apontada.
Damn, Cooper, that really narrows it down.
Isso reduz as possibilidades.
That narrows it down.
Isso restringe tudo.
That narrows it down.
Isso indica que foram romulanos, breens ou klingons.
Great. That narrows it down to Romulan, Breen and Klingon.
Bem, acho que isso acaba de reduzir as minhas escolhas, não achas, Westlake?
Well, I guess that narrows down my choices, doesn't it, Westlake?
- Isso restringe a lista de suspeitos.
Ah, well, that narrows the field a bit.
- Isso restringe o nosso campo de acção. - Poder-se-ia dizer que é um tipo rancoroso.
Well, that narrows down the field. It's safe to say this guy carries a grudge.
Termina numa cauda que encaracola para o hilo do baço.
It narrows into a tail that curls into the hilum of the spleen.
Bem, Isso reduz-nos... a milhares de casinos no planeta
Well, that narrows it down... to any of the thousands of gaming establishments on the planet.
Numa aldeia piscatória isso reduz muito as hipóteses.
That narrows it down. This being a fishing village.
- Isso reduz as hipóteses.
- That narrows it down.
Isto resume tudo à LemCo, Industrias Farber sistemas MacNamn e Tecnologias Diticom.
That narrows it down to LemCo, Farber Industries MacNamn Systems and Diticom Technologies.
Bem, isso restringe... um pouco.
Well, that narrows it down a little.
E como eu não acredito em Deus, isso reduz as hipóteses um pouco...
And since I don't believe in God, that kind of narrows the odds a bit.
Reduz a lista de crimes, não é?
That narrows down the list of possible crimes, doesn't it?
Vamos ter de ancorar aqui perto.
We're not gonna make it to the narrows.
Isso reduz a busca a, sei lá, cinco milhões de suspeitos na cidade?
That narrows it down to about, what, five million suspects in the city?
Já limita as razões para matarem este turista acidental.
That narrows down the reasons for killing this accidental tourist.
A visão diminui.
Vision narrows.
Não eram da RCP que identifica um entre milhares, comparada com o PTFR que identifica um em milhões de milhões.
As it turns out, the results weren't from PCR. PCR narrows it down one in thousands, compared with RFLP which narrows it down one in billions.
O mitocondrial só especifica a genealogia.
- It only narrows it to bloodline.
Se não apareceram entre esta zona e o estreito...
Well they didn't come out between here and the narrows, then they're not coming out or...
- Mesmo com as conchas. - - Sim.
That narrows it down.
Negro? Isso ajuda muito.
Oh black, that narrows it down.
Bem, já é uma pista.
That narrows it down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]