Translate.vc / portugués → inglés / Nas
Nas traducir inglés
98,533 traducción paralela
O sangue dele corre nas minhas veias.
His blood is flowing through my veins, Richard.
Tens estado noutro sítio nas últimas horas...
It's just for the past few hours, you've been a little, um... checked out.
Então dizes que se recusar alinhar nisto, vou ter um motim nas mãos?
So, you're saying that if I say no to this... I risk having a mutiny on my hands.
Não toques nas luzes ou estamos mortos.
Don't touch the fucking lights. One surge and we're dead.
- Deus, deitem-nas fora!
- Oh my God, just throw them away!
- Apaguem-nas.
- Erase them.
Fillory está nas últimas.
Fillory's on its last legs.
Decorem-nas.
Learn them backwards and forwards.
Desenhaste um alvo gigante nas costas.
You just painted a big, fat target on your back.
E esta conta nas ilhas Cayman, com 2 milhões de dólares em depósitos sem retiradas?
Yeah. But what's this... what's this Cayman account, with, uh, $ 2 million in deposits and no withdrawals?
Levem-nas todas para trás.
You take all of those in the back.
Não passo a vida a pensar nas outras pessoas.
I don't spend my time thinking about people other than us.
Vai engordar nas próximas horas?
Will she gain five pounds in the next five hours?
Agora tens doenças nas mãos.
You've got hand VD!
Pois, eles estão nas últimas.
Well, they're circling the drain.
Então, não há protetor solar nas Ilhas Caimão?
Wow. Don't they sell sunblock in the Caymans?
Como foi nas Ilhas Caimão?
How were the Caymans?
Pessoal, mãos nas ancas.
Guys, hands on hips.
Estou aqui para vos dizer o que se passa nas vossas mentes.
I am here to tell you all what's in your minds.
E estou ansioso por entrar nas vossas cabeças.
And I just can't wait to get inside your heads!
- Nas Caimão, na semana passada.
- Last week in the Caymans.
Houve conversas sobre essa série nas quais não pude participar.
There have been conversations about Damages I couldn't participate in.
Passo o dia a ver apartamentos, a fazer recados e a bater com a cabeça nas paredes, a pensar num género que não tenho idade para perceber!
I spend all day looking at boring apartments, running women's errands and banging my head against a wall trying to figure out a genre that I'm too old for!
- Pu-la nas masmorras.
- I kind of threw her in the dungeon.
Mas pelas fotos que eu vi e o resto das roupas, o Malcolm não parece ser o tipo de homem que anda com poeira nas roupas.
But from the pictures that I've seen and the rest of his clothing, Malcolm does not seem like the type of guy who's going to walk around with dust on his clothes.
A Mae também encontrou uma marca de mão com a mesma poeira nas roupas do Malcolm, em cima do ombro, e ela acha que quem atacou o Malcolm girou-o antes de eviscerá-lo.
Mae also found a handprint in that same dust on Malcolm's clothes right on the shoulder, so she's thinking whoever attacked Malcolm spun him around before he gutted him.
Mas não há indícios que o Winston tivesse poeira nas mãos.
But there's no evidence that Winston had dust on his hands.
Concentra-se nas extremidades do corpo.
It's just concentrated around the edges of her body.
O McDaniels não encontrou outro M.O de evisceração e o Monty não encontrou nada útil nas redes sociais.
Yeah, I'm great. McDaniels tells me he couldn't find a match to the gutting MO, and Monty said he couldn't find anything useful on social media.
O suspeito está a fazer rituais de enterro nas vítimas?
So the unsub is performing burial rights on his victims?
É um dos maiores chefes do crime nas Caraíbas.
He's one of the biggest kingpins in the Caribbean.
O Damian começou por ser um patrocinador. Comprava ténis, pagava-lhe a inscrição nas competições.
Seems Damian was initially a booster, buying Zion shoes, paying his fees for competitions.
Pelos vistos, o vinhateiro adora RB dos anos 90 e põe-no a tocar nas vinhas. Ajuda a aprofundar o sabor das uvas.
Um... hmm, well, apparently, the winemaker loves'90s RB, and he plays it throughout the vineyards, and it really helps open up the depth of flavor within the grapes.
Li que os asiáticos e as negras dão-se pior nas aplicações.
I did read somewhere that the people that do worst on the apps are Asian men and black women.
Os Negadores têm de ficar no sítio deles, nas sombras.
Deniers need to stay where they belong in the shadows.
Moveste-te nas costas da tua mulher durante anos, para poderes ver a tua filha, porque sabias que era o correto.
You went behind your wife's back for years so you could see your daughter... Because you knew that it was right.
A pintar flores nas tuas paredes do destino.
Painting flowers on your walls of doom.
Era bom nas matinés.
I was all right at the matinees.
# # Nas barricadas da liberdade #
♪ At the barricades of freedom ♪
Está nas notícias.
It's all over the news.
Podia melhorar nas sondagens.
Might improve your polling.
O que é fodido é haver conhecimento tão perigoso, que precisamos de uma sala destas para não cair nas mãos erradas.
What is... fucked up is that there is knowledge out there so dangerous we need a Poison Room so it doesn't fall into the wrong hands.
Começaram a passar futebol nas televisões.
They started putting soccer on the TVs.
Também não peço desculpa por pôr ketchup no puré e mostarda nas batatas fritas.
I'm also not gonna apologize for putting ketchup on my mashed potatoes and mustard on my fries.
Ainda a meter sacos nas janelas?
Still throwin'up trash bag windows?
Serei igualmente bom nas duas coisas.
I... I'll be equally good at both.
- Fazes sexo sem proteção, conduzes sem cinto de segurança e lanças foguetes, mesmo após teres enfiado um nas calças.
- You have unprotected sex, you drive without a seatbelt, you shoot off fireworks even after you dropped one in your pants. All right!
E não enfiei o foguete nas calças.
Oh, hey, by the way, I didn't drop the fireworks in my pants.
A tua carrinha tem sacos do lixo nas janelas?
Does your truck have trash bags for windows?
- Não, vou buscar uma Corona, ficar a pisar água suja e fingir que estou nas Caraíbas.
No, right now I'm gonna get a Corona, stand in three inches of dirty water, and pretend I'm in the Caribbean.
Ouve, não dês nas vistas.
Disappear.