Translate.vc / portugués → inglés / Naúsea
Naúsea traducir inglés
674 traducción paralela
Eu tenho náuseas e enxaquecas desde a nossa partida.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Cada vez que lembro esse nome... quase sinto náusea.
Every time I hear those words I get sick inside.
Não, mas aturdiu o Jules até à náusea.
No. But she'd bewildered Jules with it to the point of nausea.
Não! Náuseas!
- No, nausea.
Náuseas? Náuseas do que?
- What kind of nausea?
bebeste? Não! Estou pensando em seu enjôo!
- No, I'm thinking about your nausea.
- Náuseas?
- Nausea?
Deleita-te de prazeres até à náusea.
Taste earthly pleasures till you've had your fill.
Assim a tua carne satisfeita libertará o teu espírito.
Till the very word pleasure fills you with nausea.
- A senhorita destinada a Nausa.
- Miss for nausea.
Tantas palavras provocam náuseas...
Many words and such nausea...
Náusea regurgitante.
Mangy dogs!
A simples recusa do meu estômago não me preocupa supondo que, em troca de uma hora de náusea, me prometem dinheiro e boas coisas.
I'm not concerned about my stomach's rejection. It knows that in return for an hour of nausea, it will have an abundance of delights.
Náuseas?
Nausea?
Quando estiveres completamente bom reagirás ao odioso, com medo e náusea.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
É difícil explicar, mas quando olho pra sua cara... sinto um ligeiro desejo de vomitar.
It's hard to explain, but when I look into your face... I pick up a distinct feeling of nausea.
Naquele momento passou-me uma náusea.
... and thighs, right then, I felt sick.
E estou com o enjoo que me dá sempre que cá venho.
And I'm getting my chronic Los Angeles nausea already.
Não existe razão para a minha náusea, além do medo.
There's no reason for my nausea other than fright.
Que náusea... lsto é verdade?
That is so nauseating. I...
Tenho que vos recordar que este tipo de experiência pode ser dolorosa. Por vezes resultam em hemorragias nasais, dor de ouvidos, cãibras no estômago, náuseas... às vezes, outros sintomas similares.
I, I must remind you that the, uh, scanning experience is usually a painful one, sometimes resulting in nosebleeds, earaches, stomach cramps, nausea.
E que ela entrou a queixar-se de náuseas.
And, anyway, she came in complaining of nausea.
Ela entrou a queixar-se de náuseas.
She went in complaining of nausea.
Diphenidol é um medicamento genérico prescrito para as náuseas especialmente as provocadas pela quimioterapia.
Diphenidol is a generic drug prescribed for relief of nausea, especially that due to chemotherapy.
Diphenidol é um medicamento genérico prescrito para as náuseas especialmente as provocadas pela quimioterapia.
DiphenidoI is a generic drug prescribed for relief of nausea, especially that due to chemotherapy.
Visto o meu fato de Kung Fu quando estou farto e cansado
Nausea thrown into a panic by tired of the effort I put on equipment
Eu salto para os teus ombros quando estiver farto e cansado
Nausea tired of the Panic hit me on your shoulders
Náusea.
Nauseous.
Sei que sentes as mesmas nauseas.
I know the same nausea is grabbing at you.
Temos náuseas, falta de fôlego, tonturas e dores de cabeça.
We've got nausea, shortness of breath dizziness and headaches.
Temos aqui uma situação capaz de dar náuseas.
We have a potential nausea situation building here.
Tens sentido vómitos, náusea ou diarreia?
Have you experienced any vomiting, nausea or diarrhoea?
Meu filho, há uma relação forte entre o amor e a náusea.
You see, my son, there's a fine line between love and nausea.
Limito-me a inventar desculpas para a minha cobardia até à náusea.
All I do is make excuses for my cowardice through nausea.
- Náusea, excitabilidade...
- Nausea, excitability...
Obrigado por estes Três meses de náuseas.
THANKS FOR 3 MONTHS OF NAUSEA. NO, NO.
Explique-me porque é que os trabalhadores que se queixaram de serem mandados para os campos pouco depois da pulverização foram despedidos depois de procurar ajuda médica para as náuseas visão enevoada, queimaduras na pele?
Hey, explain to me why workers who complained about being sent out into the fields too soon after spraying were dismissed after seeking medical help for nausea, blurred vision, burns of the skin?
Bem, sou tomado por espasmos, fico gelado, suores frios,
Well, I get dizzy spells, nausea, Cold sweats,
Bem, tenho a mesma náusea e desejo de mistura de panquecas... que tive com as outras crianças.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
O antibiótico pode provocar náuseas, tenha cuidado com a alimentação dele.
Oh, he may experience mild nausea due to the antibiotic. So careful what you feed him.
Já me atraseinoutras corridas devido a tonturas e náuseas,
I've fallen out of runs before, because of dizziness or nausea.
Vocês podem sofrer uma variedade de sintomas que vai desde náusea à morte.
Oh, you could suffer a variety of symptoms ranging from nausea to death.
Enjôo, mudanças de humor e de apetite, irritabilidade...
Nausea, mood swings, appetite fluctuation, irritability.
Não é da minha conta... mas notei a letargia, as náuseas, os frasquinhos... que jogou no lixo.
I know this is none of my business. I can't help but notice the lethargy, the nausea the vials you keep leaving in the wastepaper basket. Yes?
Estou esgotado.
I'm tired to nausea.
Alguma náusea?
Any nausea?
Dores de cabeça... náuseas... vertigem?
Headaches, nausea, dizziness?
Se sofrem do coração, de náusea nervosa, ou há na família tendência para esgotamentos causados pelo stress, a Empire Entertainment recomenda que não participem nestas actividades de quiromância.
If you have heart condition, suffer from nervous nausea,..... or have a family history of stress-induced breakdown,..... Empire Entertainment recommend you do not partake..... in the fortune-telling activities contained within.
Mas os peitos já não me doem, deixei de enjoar e de ter insónias. Estou bem.
But now my breasts don't hurt, no more nausea, no more insomnia.
- Não. Mas enjoos.
Some nausea though.
- E náuseas.
- And nausea.