English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Nickel

Nickel traducir inglés

1,272 traducción paralela
- Pois. Nesta cidade, matam-nos por uns tostões.
People in this town, they'd kill you for a nickel, man.
Nos livros de registo, por acidente baixei os custos em 5 cêntimos em vez de 10.
On the books, I accidentally lowered your costs by a nickel instead of a dime.
E eu sabia que um grande homem como o Angelo Provolone não ia dar ao seu futuro genro 5 cêntimos de má vontade. Cujo dinheiro pretendo dar à sua filha à mesma.
And I knew that a big man like Angelo Provolone... wouldn't begrudge his future son-in-law a nickel... which I plan to give to your daughter anyway.
- Aceita a chamada?
- Will you accept the nickel charge?
Estão a vender-te por um dólar?
They're selling you for a nickel?
Chupista miserável.
Lousy nickel-nurser.
Aquela mixaria dos amigos do Walker?
What? That nickel-and-dime shit you're givin'us on Walker's friends?
Apostei 5 centavos com Vinnie que o teu cachorro não se queimaria.
You know, I bet Vinnie here a whole nickel... that your old clunker wouldn't burn rubber, Jimmy.
Ela costumava vender a boca por dez tostões...
She used to sell her mouth for a nickel.
Pode parecer insensível, mas estou aliviado que ela tenha saído.
I'll tell you what, I am going to put in a nickel myself. Now, can anyone, uh, match that?
Sei que eram os anos 70, mas quem usaria alguma coisa assim tão idiota?
That confetti just cost you a nickel. Promotion's not free, you know. Your jokes are so childish and moronic.
" Foi o melhor dos tempos.
Remember, you only got one nickel left.
Cinco cêntimos.
A nickel.
Bem, companheiros, se querem ver mais, ponham mais cinco cêntimos.
All right, partners, you wanna see more, put another nickel in.
Aquilo só valeu cinco cêntimos.
That was only worth a nickel.
Trocará Kelly todas as suas pepitas por uma moeda novinha em folha?
Will Kelly trade all her gold nuggets for a shiny new nickel?
Roubará Bud a moeda de Kelly?
Will Bud steal her nickel?
Ele diz que você é tão reles que por este cêntimo se põe em cima da cadeira e muge como um alce.
He says that you're so low, that for this nickel that you would stand on this chair and bellow like a moose.
Um níquel por dia, durante 20 anos.
That's a nickel a day for 20 years.
Que podem vocês fazer? Cobrar-me um níquel? "
What are you gonna do, charge me a nickel? "
Quero a minha moeda de volta.
I want my nickel back.
Que espécie de doido é que drenaria o sangue todo de um vagabundo qualquer?
What kind of a sicko would drain all the blood out of some nickel-and-dime bum?
Por favor... Dá-lhe 5 cêntimos e vamos embora!
Just give him a nickel and let's get going!
Nessa altura, se o combate durasse menos de 50 rounds, éramos reembolsados.
Back then, if it was less than 50 rounds, we demanded our nickel back!
Essas comissões valem pouco.
These other committees, they're nickel-and-dime stuff.
Melhor do que esta Sala de arcada Níquel - e - sem centavo.
Better than this pool hall nickel-and-dime bullshit.
Se eu tivesse um cêntimo por cada cigarro... que a tua mãe fumou, estaría morta.
If I had a nickel for every cigarette... your mom smoked, I'd be dead.
Níquel.
Nickel.
Elas sistematicamente roubam o teu dinheiro e a tua dignidade, cinco cêntimos de cada vez.
They systematically rob you of your cash and your dignity, one nickel at a time.
Adeus, cinco cêntimos.
Good-bye, nickel.
Este é o meu ultimo cêntimo.
This is my last nickel.
Alguém tem alguns cêntimos?
Does anybody have a nickel?
Recuperei o meu cêntimo.
I got my nickel back.
Tinha de lhe arrancar cada tostão a ferros.
I chased him to hell and gone for every nickel.
Se eu agisse assim no meu ramo, não teria feito um tostão!
Look, if I did that in my business, I wouldn't have made a nickel.
Aquele director indio não vai receber um centavo de horas extra feitas por mim.
That spic warden ain't gettin a nickel's worth of overtime outta me.
- É um pequeno dealer.
- He's a nickel-bagger. Come on.
Não fiquei com um tostão.
I didn't keep a nickel of your money.
- Não há dinheiro que pague.
- Every nickel. - Good.
Todinho.
- Every nickel.
Pago-te um nickel para vigiares o meu irmão por um bocado.
- [TVTheme] - I'll pay you a nickel to watch my brother a while.
Isto quer dizer que não fico com o nickel?
Does this mean I don't get to keep the nickel?
Comi agora uma moeda!
I just ate a nickel.
Marcam com o ferro até o búfalo se cagar.
They squeeze the nickel till the buffalo shits.
Este dinheiro é meu, ele não vai ver um centavo.
This money is mine. He's not getting a nickel.
Cerveja barata no Doger Stadium.
Nickel Beer Night... Dodger Stadium.
Eu sempre pedia moeda de maior valor
I'd always ask for the big nickel.
Então é por isso que minha avó costumava dizer.. Eu estava sempre olhando para o a moeda de maior valor
Anyway, so because of that, my grandmamma used to say I was always looking for the big nickel.
Não gostaria de ver os meus filhos na rua sem um chavo.
I wouldn't want one of my kids stuck in the street without a nickel.
Estava a pensar em David Copperfield.
I'm willing to donate a nickel.
ou senão não ganhamos um tostão.
Otherwise, we don't make a nickel, man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]