English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Noite

Noite traducir inglés

220,002 traducción paralela
Conferi o relatório dos telefonemas que atendeu na última noite.
I checked the caller I.D. on the phone Corporal Beck was stationed at his last night here.
Então, pesquisei pelo misterioso número 3, que o Cabo Beck atendeu na última noite - que trabalhou na linha directa.
So, I looked into mystery caller number three that Corporal Beck spoke to the last night he worked the hotline.
Tivemos uma noite boa, e agora estamos aqui para ajudar no que for preciso.
We had a fine night, and now we're back here ready to help when called upon.
Estou a ver. Tente hoje à noite se os elevadores funcionarem.
Try it tonight if the ceiling lifts.
Vejo-te amanhã à noite.
See you tomorrow night.
O que vais fazer amanhã à noite?
What are you doing tomorrow night?
Faço isso agora, informo-vos à noite.
I'll get right on it and get back to you tonight.
- Pensei que ele ia fazer isso agora e informava-nos à noite.
I thought he was gonna get right on it and get back to us tonight.
O carro chegou lá logo depois das 9 da noite passada, e não se mexeu novamente até às 6h46 desta manhã.
The car arrived there just after 9 : 00 last night, and didn't move again until 6 : 46 this morning.
Ontem à noite, 21h02
Last night, 9 : 02 p.m.
O Clint Aser ligou-se ontem à noite.
Clint Asher logged on last night.
Lembras-te daquela noite que voltaste para casa e me contaste como plantaste a arma do Monroe?
Do you remember that night you came back to the crib and told me how you planted Monroe's gun?
Tem de ficar com eles a noite toda.
Come on, man. You're stuck with them all night.
Aqui diz que a tripulação comeu esparguete naquela noite.
It says here the crew had spaghetti that night.
Devias ter ligado ontem à noite.
You should've called last night.
Não fiquei acordada a noite toda preocupada para não saber porque é que estão a brilhar.
I didn't stay up all night worrying to not know why you are glowing.
Tens alguma ideia da razão do McGee me convidar para jantar na casa dele hoje à noite?
Do you have any idea why McGee would invite me to his home for dinner tonight?
Porquê esta noite?
Why tonight?
Usou-o esta noite.
You wore it tonight.
Liguei-lhe ontem à noite para o recrutar.
I called last night to recruit him.
Então, ele disse-lhe porque é que estava no Parque Rock Creek - ontem à noite?
So, did he tell you why he was in Rock Creek Park last night?
Onde estiveste na noite passada?
Where were you last night?
É datado da noite em que ele morreu, mas não tem morada, estou a tentar localizar - de onde isto veio.
It's dated the night that he died, but there's no address, so still trying to track down where that came from.
O Tanner penhorou um violão na noite em que morreu.
Tanner pawned a guitar the night he died.
Gibbs, estiveste aqui a noite toda?
Gibbs, you've been here all night?
Parece que a noite toda.
Looks like all night.
Vamos descansar esta noite.
All right, we rest up tonight.
Hoje há noite, vamos pedir de fora.
Tonight, we are ordering in.
Bem, desculpa mas quero que amanhã à noite seja especial.
Well, sorry, but I want tomorrow night to be special.
Olá. O que te aconteceu ontem à noite?
Hey.
A explosão ontem à noite... Parece um suicídio provocado por paranóia.
The explosion last night... seems a case of suicide by paranoia.
Adeus, boa noite, e que Deus abençoe aqueles de vocês que acham que isso importa.
I'm gonna say goodbye, goodnight, and God bless to those of you who thinks that matters.
Prometeste-me uma noite sem os rapazes, espero ser cortejada.
You promised me a night without the boys, and I expect to be romanced.
- A noite passada, O Granger voltou ao bar onde conheceu a Heather. - A chefe da Natalie.
Last night Granger went back to the bar where he first met Heather.
A maioria das pessoas colocam-no na noite anterior.
Most people put them out the night before.
Então esta vai ser uma noite longa.
Well, then this is gonna be a long night.
Tarde da noite.
Late at night.
Parece que uma das cápsulas saiu no meio da noite.
It appears that one of the pods launched in the middle of the night.
No meio da noite?
In the middle of the night?
Boa noite, mãe.
Good night, Mom.
Eu vou trabalhar na noite de sábado, por isso tem de ser na sexta.
Just so you know, I'm working Saturday night, so it would have to be Friday.
Espera até ela passar a noite em claro com o choro, isso estraga a felicidade.
Wait till she's up all night with a screaming baby, that's what'll ruin her joy.
- Boa noite.
Night.
A Bonnie preparou-me um peixe ontem à noite.
Bonnie grilled me up some sea bass last night.
Mandei ver, uma vez, em um clube de comédia e era noite do microfone aberto.
Yeah. I, uh, put out a grease fire once at a comedy club and stayed for open mic night.
Onde estava na noite da morte do Drew?
Where were you the night of Drew's death?
- A autópsia mostrou que não havia drogas no organismo do Drew, e o álcool que ingeriu na noite anterior mal foi registado.
The autopsy showed that there were no drugs in Drew's system, and the alcohol that he had consumed the night before barely registered.
Algum de vocês viu este homem a noite passada?
Either of you see this man last night?
O quê, a noite toda?
What, all night?
O que é que há amanhã à noite?
What's tomorrow night?
- Ficou lá a noite toda.
Stayed there overnight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]