English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Oder

Oder traducir inglés

29 traducción paralela
'Eine'semana, ou...
Oh, ich eine week, oder...
Em três meses o fascismo será esmagado, mas a luta é feroz agora no Oder, perto de Budapeste, na Pomerânia.
In three months fascism will be crushed, but now fierce fighting is going on on the Oder, near Budapest, in Pomerania.
O avanço dos exércitos russos que quebraram as defesas nazis no Oder,
The advance of the Russian armies that has broken the nazi defenses on the Oder,
Os exércitos da 1ª Frente Bielorrussa sob o comando do marechal Zhukov, tendo quebrado as defesas inimigas, chegaram ao Oder, a última barreira de água no seu caminho até à capital da Alemanha de Hitler.
The armies of the 1st Belarusian Front under command of Marshal Zhukov, having broken the enemy defenses, came out to the Oder, the last water barrier on their way to the capital of Hitler's Germany.
O Exército Vermelho cruzara o Oder, reforçando as suas testas-de-ponte.
The Red Army crosses the Oder, strengthening its head-of-bridge.
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mir oder gilt sie dir?
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mit order gilt sie dir?
Vai-te f-f-oder!
Fuck you! Go inside.
É um pouco mais velha e muito dócil.
She's a itte bit oder and very gente.
Claro que, em Bochum ou em Weisbaden, se arranja um rapaz por 30 marcos, ou até de graça, mas em Duisburg...
Oh, sure, in Bochum oder Weisbaden you can get a boy for 30 marks or maybe nothing, but in Duisberg...
40 homens atravessam o Oder, pegam no filme e regressam á Roménia na mesma noite, 250,000, É um bom preço,
We get 40 men from across the Oder they grab the film and return to Romania the same night. 250,000. That's a cut-rate price.
agora, hoje, claro, com Chernobil, a nuvem não pára na fronteira Oder-Neisse, não vai parar no Reno, não vai parar antes dos bairros ricos.
Today, for example, with Chernobyl, the radioactive cloud isn't going to stop at the Oder-Neisse border, nor at the Rhine, nor at the border of the upper-class districts of Paris.
Frankfurt.
Frankfurt on the Oder
Estou num restaurante em Frankfurt.
I'm in a hotel in Frankfurt on the Oder.
Frankfurt no Rio Oder.
Frankfurt on the Oder River.
Ao que parece, os Russos tomaram uma linha de caminhos de ferro sobre o Oder.
Apparently, the Russians captured a railway bridge over the Oder.
O inimigo não tem artilharia de caminho de ferro perto do Oder.
The enemy has no railway artillery near the Oder.
A linha de caminhos de ferrmo sobre o Oder...
That railway bridge over the Oder...
E para ajudar na investigação,
In oder to help our evidence,
Se ligarem à Rua Hans Beimler a perguntar quantas pessoas entre o Elba e o Oder, entre o Mar Báltico e as Montanhas de Ore são levadas à morte pelo desespero, o nosso oráculo de números fica em silêncio,
If you call Beimler Street to ask how many people between the Elbe and the Oder, between the Baltic Sea and the Ore Mountains, despair drove to their death, our numbers oracle is silent.
Em Cuba ou no Brasil, ninguém ligaria a um pequeno detalhe como esse.
In Cuba oder Brasil, nobody would mind a little detail like this.
Precisamos de reforço de vocês de Frankfurt / Oder no trem rolando, Berlim-Kiev.
I'm calling about the Berlin to Kiev train.
- Ah! Precisamos saber para onde vai um passageiro alemão.
We need your support from Frankfurt Oder to ascertain the destination of a German passenger.
Seu amigo passou a fronteira hoje em Frankfurt / Oder no trem Kiev-Berlim e tem uma passagem até Berlim.
He took the Kiev-Berlin train, and crossed the border at Frankfurter ( Oder. ) He's heading towards Berlin.
Não é?
Ist doch so, oder?
O Exército Vermelho atravessou o Rio Oder.
The red army crossed the Oder.
em vez de fazeres coisas que terminem em "oder".
Instead of things that end in "Ucking."
Ele está a começar um "novo ou mundo".
He's starting a new world oder.
Vai _ oder a si próprio Pat, eu gostaria de resolver a charada.
Pat, I would like to solve the puzzle.
Brian.
Sind Sie fertig, oder? Brian?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]