Translate.vc / portugués → inglés / Outlaw
Outlaw traducir inglés
679 traducción paralela
Buck é um fora da lei.
I'm telling you, Buck is an outlaw
Proclamai que o saxäo Locksley é um fora-da-lei.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
"Por decreto real, Robin de Locksley é proscrito e condenado à morte."
"By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death."
Pendurá-lo-ei pelos calcanhares, quando voltar.
I'll lay this outlaw by the heels when I get back.
Quereis mesmo saber por quê?
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
Sois proscrito, quando podeis viver em segurança.
It's made you a hunted outlaw when you might have lived in comfort and security.
" Robin de Locksley. conhecido como Robin dos Bosques.
" Robin of Locksley. Known to some as the outlaw Robin Hood.
É o fora-da-lei?
Is it the outlaw?
O proscrito que procurámos.
The mysterious outlaw whom we have sought.
Já sei por que tentastes matar o fora-da-lei!
I know now why you tried so hard to kill this outlaw whom you despised.
Como sois leal ao rei, se matais cavaleiros e caçais os veados reais?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... ... a poacher of the king's deer and an outlaw?
Há algo que o rei possa dar ao proscrito que lhe provou lealdade?
Is there nothing the king can grant the outlaw... ... who showed him his duty to his country?
O mais famigerado criminoso da América.
The most notorious bandit and outlaw in America.
O Jesse será um fora-da-lei até morrer.
Jesse'll be an outlaw as long as he lives.
- É assim que se brinca aos ladrões.
- But that's the way you play outlaw.
Jesse era um fora-da-lei.
Jesse was an outlaw.
É que, já que sou um fora-da-lei, talvez possa fazer alguma coisa.
It's just... Well, as long as I'm an outlaw anyways, maybe I can do something.
Lembra do Murrel, o foragido?
Remember Murrell, the outlaw?
Muito descuido para um fora da lei.
That's mighty careless for an outlaw.
Um autentico foragido, dizem.
Real bang-up outlaw, they say.
Quando o sol se põe... e o vento frio sopra através do deserto... ainda existem pessoas de sangue índio... que falam de Pearl Chavez... a jovem mestiça que vivia na fronteira... e do bandido brincalhão... com quem teve, aqui, um último encontro... para nunca mais voltar a ser vista.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
O Lewt é um assassino e um fora da lei... e o Jesse...
Lewt a murderer, an outlaw. Jesse...
Era uma vez um fora-da-lei chamado Dangerous Dan McGook.
Once upon a time, there was an outlaw named Dangerous Dan McGook.
Enquanto que um foragido e um assassino fazem de tolos todos vocês.
While an outlaw and a murderer makes fools out of all of ya.
Um fora da lei a andar assim calmamente pelas ruas?
You mean to say that a common outlaw can walk the streets like that? - ls there no law enforcement here?
Mas, Xerife, e este fora da lei?
Marshal, this- - This outlaw.
Fora da lei?
Outlaw?
É conhecido como um fora da lei, apesar dos méritos... que o senhor Peackcok disse ter, e o facto de ser mais capaz do que eu...
You're branded as an outlaw, a Southern guerrilla. Though I can see merit in what Mr. Hickok says. Heaven knows you're more capable than I, but- -
Agora és um fora-da-lei, Dardo, com um prémio pela tua cabeça.
- You're an outlaw with a price on you.
Fora-da-lei.
Outlaw.
De qualquer maneira, desde que não posso cantar aquilo que gosto mas apenas canções que agradem ao Falcão... a minha música está fora-da-lei, e onde ela for, eu sigo-a.
Besides your wish, since I can't sing to please myself... but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw... and wherever my music goes, I follow.
Será enforcado ao amanhecer em vez dos fora-da-lei.
We'll hang him at dawn for the outlaw.
Vão enforcá-lo ao amanhecer em vez dos fora-da-lei.
He hangs at dawn. For the outlaw.
Existia também um exército de criminosos sedentos de sangue que não duvidavam em fazer-se passar por um ou outro exército com o fim de roubar, queimar e matar para seus próprios interesses.
There was a war-bred outlaw army of guerrillas masquerading under the flags of both sides pillaging, burning, and killing for private gains.
Não importa como obteve aquele ouro. Se o levar, será um fora-da-lei.
No matter how you got that gold, if you take it, you're an outlaw.
Temos um assassino fugitivo encurralado ali em cima. Que Provoca derrocadas de rochas sempre que metemos a cabeça de fora.
We've got an outlaw killer trapped up there starting rockslides every time we show our heads.
Um assassino fugitivo que arremessa rochas?
An outlaw killer throwing rocks?
Agora, se houvesse ouro ali em cima, em vez daquele fugitivo,
Now, if it was gold up there, instead of this outlaw,
Lembro-me de um fora-da-lei chamado Patch estendido morto em frente ao banco de Abilene.
I remember an outlaw the name of Patch lying dead in front of a bank in Abilene.
Governante do comissário podia declarar o colono uma pessoa bandida. proibir a sua marca, fazer os seus Mavericks ilegais para vender.
A commissioner's ruling could declare the settler a rustler... outlaw his brand, make his mavericks illegal to sell.
Gostava de perguntar-lhe quem é que lhe deu o dinheiro para subornar... os Comissários de gado proibirem as suas marcas?
I'd like to ask him who paid bribe money... to the Cattle Commissioners to outlaw your brands?
A Kate tem a sua própria marca, e não é uma marca fora da lei.
Kate's got her own brand, and not an outlaw brand.
Como conseguiu manter os seus amigos no abrigo por tanto tempo?
How have you managed to keep " your outlaw friends under cover so long?
E o Norte vai enforcá-lo como um bandido.
And the North will hang him on sight as an outlaw!
Este grupo de foras-da-lei querem sempre estragar tudo.
These outlaw outfits always want to foul things up.
- Foras-da lei... como vocês.
- Outlaw outfits... like yours.
Sua Majestade o declarou fora da lei, traidor da coroa.
Your Majesty himself had him declared outlaw. A traitor to the crown.
- Nunca encontrei um fora da lei famoso.
I never met a notorious outlaw before.
Não sou fora da lei.
I'm not an outlaw.
Não o posso desafiar se não coloco em risco o Warbonnet... e deixo toda a cidade contra nós.
If I defy him, I outlaw Warbonnet and line up all the townspeople against us.
Ele ainda é o mesmo homem.
Yesterday he was your hero, and today he's an outlaw.