English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Paranóia

Paranóia traducir inglés

829 traducción paralela
É preciso que pares de nos magoar com esses acessos de paranóia.
Cos you've got to stop hurting the two of us by these paranoiac tantrums.
O capitão Queeg tem os sintomas de paranóia aguda.
Captain Queeg has every symptom of acute paranoia.
Qual é a diferença entre "paranóico" e "paranóia"?
What's the difference between "paranoid" and "paranoia"?
Em doses próximas a esta, existem alguns registos de paranóia.
In dosages approaching this, there's some record of wild paranoia.
Esta paranóia criminal parece que lhe dedicou a ele... uma luta de um só homem contra a nossa sociedade.
This criminal paranoid seems to have dedicated himself to a one-man fight against our society.
Há seis meses que mostra sinais de paranóia.
The paranoia has been developing for the past six months.
- Está tendo uma paranóia grave!
- You're suffering a paranoid delusion.
Quanto a Simon, citando o relatório médico, apresenta, segundo o Dr. Matieu, sintomas cíclicos neuróticos que vão da depressão histérica à paranóia aguda.
The medical report on Simon, for example, states that he displays cyclical symptoms of neuroses ranging from hysterical depression to acute paranoia.
Eu, o neuropata cíclico, o chefe da paranóia ocidental, que o poder está na ponta de uma espingarda!
I, the cyclical neuropath, the head of Occidental Paranoia, say that power is at the end of a gun!
Sentir-se perseguido é um dos sinais de paranóia esquizofrênica.
Feeling persecuted is one of the signs of paranoid schizophrenia.
Digo literalmente, ser perseguido é paranóia esquizofrênica!
I said verbatim, being persecuted is paranoid schizophrenia!
Esta sua crença monstruosa que sou culpado é um claro caso de paranóia.
This monstrous belief of yours that I'm guilty is a clear case of paranoia.
Desde que sabemos o que é a paranóia, a esquizofrenia, todas essas coisas que aprendi em Harvard.
Since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia. AII those things they taught me at Harvard.
Criou-se uma paranóia na Casa Branca à roda do Teddy Kennedy.
The White House was real paranoid about Teddy Kennedy.
Ao perceber até onde a coisa chega, também entrei em paranóia.
At one point, I suddenly wondered how high up this thing goes... and her paranoia finally got to me.
- Dadas as circunstâncias, a paranóia...
- In the circumstances, one's paranoia...
Acha que ele é uma invenção da minha paranóia?
He thinks it's an invention my paranoia?
Isso é a pior espécie de paranóia.
That is the worst kind of paranoid.
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
He wrote a book called paranoia or magic, and believe me, It's the final word on the subject.
- É apenas um caso de paranóia?
- Is thisjust a case ofparanoia?
Senhor, os psquiatras falam em um caso de paranóia.
The psychiatric report specifies a case of paranoia.
Oiçam. "Era dado a ataques de fúria, de paranóia judia e liberal, machismo chauvinista, misantropia moralista, e depressões niilistas de desespero."
Listen. "He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair."
Negociando com uma das nações, criaria desconfiança e paranóia nas outras.
To negotiate with one faction on Earth is to arouse the mistrust and paranoia of every other.
Ondas de boatos e paranóia espalhavam-se pelo campo, envolvendo especialmente os indefesos.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
A paranóia de Kimba aumentou muito, depois disso.
All right. Kimba's paranoia took a jump after that.
Isto é uma paranóia, deviam cá estar os jornais.
It's a total paranoia. It's good story for newspapers.
Minha paranóia estava a mil.
My paranoia was in full bloom.
- Deixa a paranóia para a televisão.
- Save your paranoia for public TV. Fuck you.
- Paranóia.
- Paranoia.
- Paranóia?
- Paranoia?
- Mas também o podem matar. - Isso é paranóia sua.
You can also get dead with that kind of favorable response.
Que paranóia!
Wow, what a trip.
BA, tu realmente devias parar com essa paranóia que tens de andar de avião.
B.A., you really, really have to lighten up on this paranoia you have about flying.
Não vejo razão para arriscar a guerra para satisfazer a vossa paranóia e avidez de conquista.
I see no reason to risk war to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest.
Sim, sou. Deve ter lido a minha tese... sobre paranóia delirante.
Perhaps you've read my latest paper... on delusional paranoia.
Há aqui uma paranóia especial.
There's a certain paranoia here.
Isso é paranóia de uma pessoa alienada das suas raízes por demasiada urbanização. Por outras palavras, paranóia típica de um preto.
Typical paranoia of a person alienated from his primitary roots by too much urbanization In other words, typical paranoia of a black man.
Talvez seja só um pouco de paranóia.
Perhaps it's just a little bit of paranoia.
B.A., tens mesmo que te deixar dessa paranóia sobre voar.
B.A., you really, really have to lighten up on this paranoia you have about flying.
Paranóia de retaguarda.
Rear echelon paranoia.
Mencionou que a achou sexualmente provocadora, que tinha visões desordenadas e sofria de paranóia...
You mention that you found her flagrantly sexual and had random visions and was subject to paranoid...
Estamos a discutir a natureza da paranóia, um assunto de interesse por aqui.
We're discussing the nature of paranoia, a subject of interest around here.
Prova textual da paranóia de Amunde.
A textbook case of Amunde paranoia.
Olha, Nikki, a paranóia específica do presidente Amunde vai fazer-te a vida num inferno.
Look, Nikki, President Amunde's special brand of paranoia is only gonna make your life miserable.
E a paranóia diz-nos : "És estúpido. És inútil e feio, e todos te odeiam."
Your paranoia says, "You're stupid, useless and everybody hates you."
E eu ficava com a paranóia, que dizia : "És doido, vai rir-se na nossa cara."
I'd be left with paranoia, saying, "She'll laugh in our face."
Parece que um deles era a tua confiança e o outro a tua paranóia.
- Apparently, one's your confidence and the other's your paranoia.
Sou tudo aquilo que associas á confiança, Rei. E tu és a minha paranóia?
I'm all the things you associate with confidence, King.
Espeta-o, este é a paranóia do Lister.
Stabhim, meet Lister's paranoia.
E da paranóia.
And paranoia.
A confiança e a paranóia.
Everyone's got two people inside, your confidence and your paranoia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]