English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Parole

Parole traducir inglés

2,562 traducción paralela
Não temos tempo.
Mahajan, you still at the parole office?
E se ele não confirmar, ficamos menos amistosos.
And if your parole officer doesn't vouch for you, we're gonna become a lot less friendly.
Deve ter deixado de ir ao agente da liberdade condicional em 2001. e desapareceu desde aí.
He'd have stopped showing up to parole meetings in 2001 and he's been off the grid ever since.
Algum dos residentes do grupo esteve com ele na prisão, ou teve o mesmo agente da condicional?
Garcia, did any of the current residents of the cluster serve prison time with him, or did they share a parole officer?
Falei com o agente. Ele não foi ao encontro de hoje.
I talked to his parole officer, who said he missed today's meeting.
Devias ter-te encontrado com ele de manhã, mas faltaste, portanto, violaste a condicional.
He's the guy that you were supposed to see this morning, but didn't, therefore, you violated your parole.
25. Vai sair em liberdade condicional.
He's up for parole.
Ele tem de ir hoje.
Well, he's he's got to meet him today. The parole board hearing is tomorrow.
Ele e o filho sobreviveram. Não percebo como consideram sequer a condicional.
Frankly, I don't understand how parole is even a consideration.
Não pediu a condicional em 18 anos.
You haven't requested parole in over 18 years.
Há mais maneiras de violar a condicional.
There are plenty of ways to violate your parole other than homicide.
Puseram-me um pulseira electrónica, liberdade condicional.
They've got a tight leash on me, the parole dogs.
Estava a uma semana da audiência da condicional.
I was a week away from my parole hearing.
Sabe o que significa? Significa quer não o fiz.
This parole... you know what it means?
Pelo visto, Timo... conseguiu condicional.
I guess Timo made parole.
É condenado a cumprir uma pena de entre 25 anos a perpétua, na prisão de segurança máxima de Lompoc, sem possibilidade de sair em liberdade condicional antecipada.
You are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc Maximum Security Prison system without the possibility of early parole.
Este é o meu irmão Stanton.
He's my brother Stanton / parole officer.
Tenho que ver o meu agente condicional ás 17h.
I gotta meet my parole officer at 5 : 00.
Se ele não vir o agente da condicional, vão o mandar de volta...
If he misses his parole officer, they'll send him back- -
Vê na minha carteira, e leva o cartão do meu agente condicional.
Go in my wallet, get my parole officer's card.
Ligaste para o agente condicional dele?
Did you call his parole officer?
27 assassinos que ela prendeu quando era procuradora, Actualmente em liberdade condicional.
27 convicted killers she put away as a prosecutor, now on parole.
- Violou a liberdade condicional.
What happened? Violating parole.
Empurraste-a para dentro e pegaste na primeira arma, para ela não chamar a Polícia e não seres preso.
You shove her inside and you grab the first weapon you find, so that she doesn't call the cops and you don't get busted on your parole.
- E sem condicional.
Life without parole.
Estou em liberdade condicional.
I'm a felon on parole.
Estás em condicional e metido numa investigação de homicídio.
You are on parole and you're up to your neck in a homicide investigation.
Com contactos e endereços.
Parole contacts and addresses.
Dei a minha morada ao agente da condicional.
Spoke with the parole board, gave my address.
É verdade, o teu pai saiu.
That's right, your father's out on parole.
Os termos da liberdade condicional são específicos.
Your terms of parole are specific. A job, for one.
Estou à procura do meu pai, que faltou a uma entrevista de emprego.
I'm looking for my dad who skipped a job interview he was required to go to by his parole officer.
O teu agente de condicional telefonou porque não sabe onde estás.
Your parole officer just called me because he didn't know where you were.
A liberdade condicional foi adiantada por um juiz Stephens.
His parole was moved up by a Judge Stephens.
Faço o Ben sair em liberdade, mas a Serena e o Eric tratam-me como lixo.
- I got Ben out on parole but Serena and Eric continue to treat me like I'm toxic.
O agente da condicional disse que não foste a outra entrevista de trabalho.
Your parole officer told me you missed a job interview.
Desculpe o atraso, você deve ser o agente da condicional do Ben.
Ah, sorry we're late. You must be Ben's parole officer.
A comissão da condicional prefere ter-te num ambiente familiar e nós também.
The parole board would rather have you in a home setting. So would we.
O Eric disse-me que conheceste o seu agente de condicional?
Eric said you met his parole officer?
E o seu agente estava aqui por acaso?
And his parole officer just happened to be here?
Aliás, está em liberdade condicional há quanto tempo? Um mês?
In fact, he's been out on parole for what, a month?
Sou o Agente encarregado da sua liberdade condicional.
I'm... your... parole... officer.
Estou em liberdade condicional.
I'm on parole.
Nem diga ao seu agente de condicional que se pedrou.
You don't tell your parole officer you got high.
Está com a pena suspensa portanto, sem fiança.
He's got a parole hold.. So, no bail.
Vou para a Geórgia. Mas querem que eu fique para uma a declaração, para a tua liberdade condicional.
I'm leaving Georgia, but they want me to put a statement on file for when you're up for parole.
Ainda estás em liberdade condicional, não é?
You're still on parole, right?
Estás em liberdade condicional, imbecil, e estou de olho em ti.
You're on parole, asshole, and I'm watching.
E estou em condicional!
And I'm on parole!
Também compraste a condicional do Javier?
Did you also buy Javier's parole?
São agentes da Condicional.
Their parole officers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]