Translate.vc / portugués → inglés / Parts
Parts traducir inglés
7,227 traducción paralela
"e acesso à habitação social em toda a cidade de Yonkers." Deliberou o Comité.
"and access to public housing in all parts of Yonkers, the committee found."
Não quero esta casa, nem estas coisas foleiras.
I don't want no parts of this house or this tacky mess you got in it.
Uma pessoa menos discreta perguntaria porque é que uma Killjoy possui um instrumento reservado à realeza feminina, em outras partes do J.
A less discrete person might ask why a lowborn Killjoy possesses an instrument reserved for female royalty in other parts of the J.
Vale mais ferrugento do que tu em boas condições.
Worth more in rusted parts than you are in good order.
Wick anda em busca de peças.
Wick is scrounging for parts.
"usando condutor de plasma como condutor móvel?"
"without the tyranny of moving parts using conducting plasma as the moving conductor"?
Forte. Usa risco ao meio.
Heavyset, he parts his hair in the middle.
E as outras partes da visão?
What about the other parts of the vision?
Encontram um rapaz da mesma idade, partes do corpo por todo o lado.
They find a boy the same age, body parts all over the place.
Desapareceu, para parte incerta.
Took off, parts unknown.
É uma lenda por aqui.
You're a bit of a legend around these parts.
Quais partes?
Which parts?
Havia muitos grupos espirituais para estes lados, que traficavam pólen.
Well, a lot of spiritual movements cross-pollinated in these parts.
Peças que precedem piedade e moralidade.
Parts that precede pity and morality.
Feitos com as mesmas partes e com as mesmas peças.
Made from the same parts and the same pieces.
E podes "saltar" todas as dificuldades da educação de uma criança.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
Posso assegurar-te que estamos a experienciar todas as dificuldades.
I can assure you, we're not missing All the difficult parts.
As autoridades acreditam que os membros pertencem à mesma vítima.
Officials believe the body parts are from the same murder victim.
E podem "saltar" todas as dificuldades inerentes à educação de um filho.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
Posso assegurar-te que não estamos a "saltar" essas dificuldades.
I can assure you, we're not missing All the difficult parts.
Mas, tinha um lado que eu não conhecia.
But it turned out There were all these parts of him that i didn't know.
São 4 doses de gin para uma de...
It's four parts gin to one part - -
O que é que isso lhe diz, quando um filho não compartilha algumas partes da sua vida com a própria mãe?
What does that say when a son doesn't share parts of his life with his own mother?
Antes de remontar, temos que encontrar as partes da bomba primeiro, o que significa que temos de separar todos os pedaços de estilhaços, de todos os detritos recolhidos na cena.
Before we reassemble we got to find the bomb parts first, which means we need to pick out every piece of shrapnel from all the debris collected at the scene.
Peguei em partes de corpos, estudei os órgãos, tomei notas pormenorizadas e desenhei-os.
I took body parts, studied the organs, took detailed notes, drew them.
Não vemos muitos turistas por aqui
- We don't get many tourists around these parts.
Antes que possa atribuir qualquer destas partes Aliens, à necessidade humana, temos que entender
Before I can assign any of these alien parts to human need, we must understand...
O nosso médico-legista foi despedido por roubar partes de corpos.
Our M.E. has been fired for stealing body parts. Can you believe that?
Nós não passamos de peças sobressalentes.
We are simply "spare parts".
Aquelas pessoas lá fora... estão a usar-nos como "peças de reposição".
Those people out there are using us as spare parts.
Sim, anda a roubar partes de corpos.
Yes. You're stealing body parts.
As pessoas veem-se como sistemas únicos e autónomos, mas nós somos apenas um conjunto de peças.
People view themselves as unique, self-contained systems, but we are merely... a collection of parts.
Que maravilhas vou fazer com as suas partes!
Oh, what wonders I'm gonna make of your parts.
Houve três ataques às empresas do Falcone... em pontos diferentes da cidade.
Just got wind of three separate attacks on Falcone businesses in different parts of town.
- És o tipo das peças?
You're the guy with the parts.
As pessoas ainda se lembram do Jack "Batalhador" Murdock por aqui. E o que aconteceu ao filho dele.
People still remember "Battlin'Jack" Murdock around these parts... and what happened to his son.
A partes negras vão dar-te maior protecção.
Black parts will give the most protection.
... aguarda pela distribuição noutras zonas dos EUA.
... Waiting for distribution to other parts in the US.
E se abrisse a braguilha e as esfregasse nas partes privadas?
- No. What if I unzipped and rubbed'em on my private parts?
Levaram o rim, levaram a vesícula, partes do fígado.
They got my kidney, they got my gallbladder, they got some liver parts.
Não, são as suas partes privadas.
No, that's your private parts, man.
O nosso debate será dividido em duas partes. A primeira parte estará focada na política externa, e a segunda parte estará focada na política interna.
Our debate will be divided in two parts, the first part focusing on foreign policy, part two focusing on the domestic agenda.
Um novo organismo seleciona as partes mais fortes de si próprio para sobreviver.
A brand new organism will select the strongest parts of itself in order to survive.
Encontrando a maneira de fazer ambas partes activas, basta encontrar a frequência que irá estimular a fala.
Once we find a way to make both parts of the brain active, then it's just a matter of finding the frequency that will stimulate the language center.
Estão a acontecer três ataques distintos... aos negócios do Falcone pela cidade.
Just got wind of three separate attacks on Falcone businesses in different parts of town.
Pomos partes de nós nas personagens. Alguns papéis são-nos mais próximos.
You bring part of yourself to every character, but some parts are closer to us than others.
Ele tem escondido as partes.
- He's been squirreling away the parts.
Acabaste de tentar acertar-me com um taser nas minhas partes?
Did you just try to tase my man-parts?
Só não te esqueças de manter todas as partes sob controlo.
- Just be sure to keep all those parts under control.
- A mulher com partes de homem?
- The woman with the man parts? - Enough.
Estás a tentar convencer-me ou a ti própria?
I think we have to remember the best parts of him, and we have to move on. Are you trying to convince me or yourself?