English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Peaceful

Peaceful traducir inglés

2,718 traducción paralela
- Tens de andar calma e em paz.
- You need to be calm and peaceful.
- Andarei calma e em paz.
- I will be calm and peaceful.
Ele parece... Em paz.
He looks peaceful.
Uma solução pacífica é a única forma de saírmos desta guerra.
A peaceful solution is the only way out of this morass of war.
É uma pena que não se possa ter mais negociações pacifícas quando se quer.
It's a shame you can't hold more peaceful talks when you want.
O pacífico planeta de Mandalore está a ser estrangulado pela garra da corrupção.
The peaceful planet of Mandalore is being strangled by the grip of corruption.
Onde te sintas calmo.
Where you feel very peaceful.
Não temos nada a ver com isto. Somos pessoas pacificas, tu sabes.
We're peaceful people.
Mas comparado com lá fora, isto é pacifico, e eu acho que foi por isso que a Diana veio cá.
But compared to out there, this is peaceful, and I think that's why Diana came here.
É pacífico aqui.
It's peaceful here.
Foi um pacífico momento de conclusão.
It was a peaceful moment of closure.
Não foi exactamente um pacífico momento de conclusão.
So it wasn't entirely a peaceful moment of closure.
Levando tudo em consideração, demos-lhe um final tranquilo.
Oops. Ethel was 93. I think, all things considered, we gave her a reasonably peaceful end.
Festas de bairro pacíficas dadas pelos Ghetto Brothers e outros gangues começam a multiplicar-se, ajudando a dissolver fronteiras de territórios que tinham dominado durante anos.
Peaceful block parties hosted by the ghetto brothers and other local gangs began to multiply, helping to dissolve the invisible turf boundaries that had dominated for years prior.
Mas desde 1992, estes canhões, como o próprio Missouri, foram desactivados, e agora ele goza uma tranquila reforma aqui em Pearl Harbor.
Since 1992, however, those guns, like the Missouri herself, have been decommissioned, and now she enjoys peaceful retirement here in Pearl Harbor.
Mas os druidas são um povo pacífico, só o usariam para fazer bem.
But the Druids are a peaceful people.
Mas nem tudo é tão pacifico como parece.
But all is not as peaceful as it seems.
As manhãs de domingo são pacíficas na nossa casa.
Sunday mornings are peaceful in our house.
Deitei-me naquela noite com uma sensação de paz.
I went to bed that night feeling peaceful.
Eles falam sobre os conquistadores como se fosse ontem.
They speak of the conquistador like it's peaceful yesterday.
- Tranquilas.
Peaceful.
O mais curioso, foi que eu pensei que tudo se faria em paz.
Funny things is that I thought it would be a peaceful solution.
Em 1941, quando o Japão atacou Pearl Harbour, será que a América foi de chapéu na mão pedir ao Tojo uma negociação pacífica de termos?
- 1941, when Japan attacked Pearl Harbor. Did America go, cap in hand, and ask Tojo for a peaceful negotiation of terms'?
Esta noite, em Paris, a Sra. Thatcher e outros 34 líderes mundiais juntaram-se para comemorar o fim da Guerra Fria e anunciar o começo de uma nova era pacífica de colaboração entre o Leste e o Ocidente.
Tonight in Paris, Mrs. Thatcher is among 34 world leaders who came here to celebrate the end of the Cold War and to herald the start of a peaceful new age of East-West cooperation.
É um sitio tranquilo, não achas?
Peaceful out here, isn't it?
As coisas andam calmas por aqui.
Things are peaceful around here.
Duvido que vás precisar, o Sábio Mago é um homenzinho velho e pacífico.
The Wize Wizard is a peaceful, little old man.
- Ocupação pacífica.
- Peaceful occupation.
O FLKNS ordenou uma ocupação pacífica.
No, the FLNKS ordered a peaceful occupation.
A questão é que não vão libertar os reféns apenas por dinheiro. Aqui ninguém está a procurar encontrar uma solução pacífica.
Well, these hostages won't be freed with bribes and no one " s looking for peaceful solutions.
Tenho a impressão que o Pons e a sua equipa, não querem uma solução pacífica.
Pons and his cronies don't want a peaceful solution.
Se não encontrarmos uma solução pacífica nas próximas horas, não terei mais controle sobre a situação.
If we don't find a peaceful solution within hours, it " ll be out of my hands.
Encontrei uma solução, sem um único tiro.
I'd found a peaceful solution.
É como se ninguém estivesse interessado numa saída pacífica.
Seems no one wants a peaceful outcome.
" A coabitação pacífica, se existisse, era de curta duração.
" Peaceful cohabitation, if ever it existed, was short-lived.
As minhas entranhas já estão super, super em paz. Por isso, o que tenho a fazer é deixar esta coisa descer.
My innards are already super, super peaceful, so all I need to do is just get this thing going.
Já fomos uma raça pacífica de seres mecânicos inteligentes.
We were once a peaceful race of intelligent, mechanical beings.
Tão majestoso e pacífico, este planeta.
So majestic and peaceful, this planet.
- É sempre calmo aqui.
- It's always peaceful here.
Que povo tão pacífico.
- Such a peaceful people.
Tem tido uma vida tranquila e... nunca me esqueceu.
He's had a peaceful life and, uh, he's never forgotten me.
Dorme pacificamente, velho vagabundo.
Oh, shit. Sleep peaceful, old wanderer.
A sua outrora pacífica nação está cercada de inimigos por todos os lados.
His once peaceful nation is surrounded by enemies on all sides.
Bem, agora que temos a atenção deles, vamos ver se podemos fazer uma negociação pacífica.
Now that we got their attention... Now let's see if we can settle this in a peaceful manner.
Mas isto assim está tão pacato!
But it's so peaceful and quiet.
Talvez pacífico como o inferno.
Maybe peaceful as hell.
Era tudo perfeito na nossa pacata aldeia, até ao dia em que o diabo chegou.
Everything was perfect in our peaceful little village until the day the devil arrived.
Não admitiremos ninguém a menos que se adaptem aos nossos métodos pacíficos.
We won't admit anyone unless he adapts to our peaceful ways.
Isto é uma manifestação pacífica.
This is a peaceful meeting.
Os gritos silenciosos que nossos filhos nos dizem, é que o tempo dos protestos pacíficos terminou!
The silent screams of our children tell us the time for peaceful protest is over!
A única forma realista e honrosa em que eu acredito, é negociar uma transição pacífica do poder para o ANC.
The only honorable and indeed realistic way forward, I believe, is to negotiate a peaceful transition of power to the ANC.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]