English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Peasant

Peasant traducir inglés

782 traducción paralela
Solstício de verão ( Peasant Dance )
MIDSUMMER ( Peasant Dance )
Continua a ser um camponês, Ivan?
Still a peasant, Ivan, huh?
toda a gente neste mundo, seja rei ou agricultor, seja o tigre na selva ou o macaco no zoo, todos dizem : adoro-te! "
Everywhere the whole world through, the king and the peasant, too, The tiger in the jungle and the monk in the zoo, says I love you. "
Ele pode aparecer como uma velha, um mascate com um fardo, um camponês barbudo, qualquer coisa.
He may turn up as an old woman a peddler with a pack, a peasant with a beard, anything!
A música ancestral com a qual os seus antepassados camponeses festejavam cada casamento.
The ancient music with which your peasant ancestors... celebrated every wedding for countless generations.
Que a terra é o destino igual para os pobres e nobres.
"... is the fate of noble and peasant, alike.
Baseei-me num provérbio do povo espanhol :
I got it from a Spanish peasant's proverb :
Bons sonhos!
Peasant dreams.
- Campónio.
- Peasant.
- Obrigado, campónio.
- Thanks, peasant.
- Para um campónio?
- For a peasant?
Se é um cavalheiro ou um campónio.
Whether you are a gentleman, or a peasant.
Eu hei-de cá estar depois de você morrer, Sr. Campónio.
I will be here after you are gone, Mr. Peasant.
- Isso é um camponês?
- Is that a peasant?
Mas que vergonha enganar um simples camponês.
What a shame to deceive a simple little peasant.
" Preferia ter sido um lavrador francês e usado socas de madeira.
" I said I would rather have been a French peasant and worn wooden shoes.
Preferia ter sido esse lavrador pobre com a minha terna mulher a meu lado... tricotando á medida que o céu escurecia... com os meus filhos nos joelhos e abraçados a mim.
I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me.
Ele antes queria ser um lavrador feliz a Napoleão.
So he'd rather have been a happy peasant than Napoleon.
Pior, provavelmente, nunca ouviu falar de lavradores.
What's worse, he probably never heard of a peasant.
- Eu quero ser como o lavrador feliz.
I want to be like the happy peasant.
São poucos os rapazes camponeses que têm a possibilidade, como tu... crescer num castelo como príncipe com criados para te treinar e servir.
Not many peasant boys have the chance as you do... to grow up like a little prince with servants to train you... - and take care of your every wish.
Um camponês para ser espezinhado?
Poor, dirty, a peasant to be spat on?
Afinal, talvez seja uma camponesa, como a Francesca.
Maybe you're a peasant girl after all, like Francesca.
Não se pode transformar um camponês num príncipe.
You can't make a prince out of a peasant.
O sentimento ardeu na primeira carroça de um camponês que o teu tio queimou.
Feeling had to be burned out of you... with the first peasant's cottage your uncle burned.
Formosa princesa, nobres príncipes, saudaçoes de um humilde camponìs.
Fair princess, most noble princes, I bring greetings from a humble peasant.
Não gosto das formas destas camponesas, são feias.
These peasant shapes are not to my taste.
Tudo o que sabemos que um camponês Grego a encontrou numa gruta... e a vendeu ao governo Francês por 6.000 francos.
All we know is that a Greek peasant found her in a cave... and sold her to the French government for 6,000 francs.
Mesmo... Ninguém é mais esperto do que Ricky Ricardo, camponês.
Really... no one is more clever than Ricky Ricardo, peasant.
Nenhum Samurai vai contratar um pobre camponês.
No Samurai will hire a poor peasant.
Então, os seus carinhos são só para ti, não?
So her favors are saved for you. Peasant clod!
Um barril do meu melhor vinho para quem o apanhar.
A cask of my best Spanish wine to the man who hunts down the peasant.
Um jovem camponês de cabelo escuro.
A peasant boy, dark haired.
Na missa, havia uns 20 camponeses de cabelo escuro.
At mass today I saw fully 20 peasant boys with dark hair.
Vou arrancar-te a pele, camponês.
I'll lash that peasant skin to ribbons.
Só pode ser uma coisa : um camponês.
It can be but one thing, a peasant.
O meu irmão pode estranhar que o Mackworth escolha... um dos seus camponeses para o treinar como escudeiro.
My brother might find it strange that Nlackworth plucks a peasant off his farms and trains him for a squire.
É a única disciplina que um camponês entende.
It's the only discipline this peasant understands.
Não luto como um camponês, lavrador.
I don't fight like a peasant, farm boy.
A masmorra é o mais apropriado para a tua espécie.
I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste.
Nada mais que estar acanhado nesta aldeia toda a minha vida.
Nothing but to be trapped in this peasant village all my life.
É um povo do campo. O mais importante para eles era a música.
He was a peasant village, but more important was the music that community.
Ainda bem que não nasci camponês.
Good thing I wasn't born a peasant.
Ah, rei ou camponês, a minha espada o deterá.
Ah, be him King or peasant, my ready blade shall find its mark.
Se pinto um camponês, quero sentir o sol em cima dele como no milho.
When I paint a peasant, I wanna feel the sun pouring in him like it does into corn.
- Cala-te, mujique.
- Shut up, peasant.
William, tudo bem que à minha frente ajas como um saloio, mas por favor, não o faças em...
William, it's all very well for you to act like a peasant in front of me, but please make an effort to hide it from...
O terreno é montanhoso, a população são camponeses, e os problemas, como sempre, é sobreviver.
The terrain is mountainous, the population is peasant, and the problem, as always, is to stay alive.
Quero dizer-te que não gosto que te cases com aquele saloio.
I want to tell you that I don't like you marrying that peasant.
Vamos, camponeses, carreguemos sobre os teutões!
Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans!
Por causa daquela deslavada!
For that tramp of a peasant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]