English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Perdi

Perdi traducir inglés

18,698 traducción paralela
Não conseguia continuar a pagar a renda, portanto perdi o escritório.
I couldn't keep up the rent, so I lost the office.
E de alguma forma, subconscientemente, às vezes sinto que perdi algo.
And somehow, in the back of my head, sometimes I feel like I missed out on something.
Eu não... perdi a conta.
I don't- - I've lost count.
Olá, perdi o meu telemóvel.
Hey, I lost my phone.
- Perdi tudo por tua causa.
- I lost everything because of you.
- Eu perdi tudo por tua causa.
- I lost everything because of you.
Eu perdi recentemente o meu capital E estou a ponderar a sabedoria de dar todos os meus ovos num só cesto, tenho a certeza que entendes.
I have recently lost some of my capital and am pondering the wisdom of having all my eggs in one basket, as I'm sure you will understand.
Ao pensar que cada momento que eu me perdi em ti era falso.
To think that every moment I lost myself in you was false.
Um desejo que perdi. Quando acabamos com a Concubina, quis menos acção.
After we shut down Concubine, all I wanted was less action, not more.
Nunca mais fui contratado desde que os perdi.
Haven't been able to get hired since I lost these.
O que perdi?
What did I miss?
Parshya, perdi o jogo do amor, mas o teu é um caso diferente.
I fell flat on my face. But your story is different.
Perdi o meu coração para ele mas nunca me apercebi
"I lost my heart I never knew when."
Perdi e o amor venceu
"All's lost and love's the winner."
Perdi para o amor
"The world has lost in the face of love."
Perdi uma chamada do Balya.
There's a missed call from Balya.
Perdi a fé de ter-me tornado policia pelo motivo certo.
I lost faith that I became a cop for the right reason.
Quando eu era tenente, perdi três homens no incêndio da Av. Pulaski.
When I was a lieutenant,
O que eu perdi?
What'd I miss?
Primeiro, perdi meu marido.
First and foremost, the loss of a husband.
Depois, perdi o lar. Tive que deixar o palácio.
Then the loss of a home, having to leave the palace.
Perdi a maternidade, com as filhas adultas.
The loss of motherhood, as daughters become adults.
Perdi a rotina, o propósito.
Loss of a routine, a sense of purpose.
Perdi a Coroa.
The loss of a Crown.
Perdi a oportunidade de o olhar nos olhos e vim rectificar isso.
I've missed the opportunity to look you in the eye myself, and I thought it was time to rectify that.
Perdi o contacto visual com o atirador.
I've lost sight of the shooter.
Repito, perdi o contacto visual com o atirador.
I repeat, I have lost sight of the shooter.
Reportei que o perdi há duas semanas.
I reported it lost two weeks ago.
Perdi os meus pais, mas tu deves ter perdido todos.
I lost my parents, but you must have lost everyone.
Só posso dizer que perdi a cabeça no bar errado com o policia errado.
Let's just say I lost my temper at the wrong bar with the wrong policeman.
Desde que perdi os meus poderes tentei viver uma vida tranquila.
Ever since my powers failed me, I've tried to lead a quiet life.
PERDI O DINHEIRO E O JUÍZO
_
A minha rotina foi a única coisa que nunca perdi.
My groove is the one thing I never lose.
- Bem, eu... perdi a minha escolta por volta das 4 da manhã.
Well, I lost my escort around 0400 hours.
Sou egoísta porque, por uma semana na minha vida, perdi esse direito, e nunca, nunca mais quero sentir-me assim novamente.
I'm selfish because, for a week of my life, I lost that right, and I never, ever, ever want to feel that way again. Guys.
Perdi-me.
I lost my place.
Não me lembro bem o que aconteceu depois, mas, de alguma forma, perdi-me.
I don't remember exactly what happened next, but somehow I got lost.
Perdi novamente o olfacto.
I lost the scent again.
Perdi... alguma coisa?
Am I missing something?
Sim, mas quase te perdi.
Well, yeah, but I almost lost you.
Perdi a minha oportunidade?
Have I missed my moment?
- Perdi-o.
- I lost him.
- Perdi-os.
- Lost them.
Perdi a chamada com a cliente.
I've lost the caller.
Perdi-o, Mike.
I lost him, Mike.
Perdi o Jacob.
I lost Jacob.
Perdi a tua mãe para isto.
I lost your mother to this.
- Perdi o contacto.
- Lost contact.
- Eu perdi.
I did.
Já o perdi uma vez.
I lost it once.
Perdi-a.
I lost her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]