English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Pledge

Pledge traducir inglés

1,569 traducción paralela
Então vamos-nos prometer um encontro em Setembro
# So let us make a pledge to meet in September
Perante Deus, aceito o compromisso com a tua filha e casar-me-ei na data acordada.
Before God, I accept the promise of your daughter. I pledge to wed her on the agreed date.
Este não foi um compromisso cumprido.
That was not a pledge that was kept.
Uma após outra, temos visto o compromisso de todas estas cidades de enfrentar o aquecimento global.
One after the other, we have seen all of these cities pledge to take on global warming.
Comprometo-me perante eles a empenhar todos os recursos desta grande nação para descobrir e punir os responsáveis.
To them, I also pledge the full resources of this great nation to find and to punish those responsible.
Ambos prometeremos que, seja quem for eleito, a decisão será tomada apenas após uma cuidadosa deliberação envolvendo todos os elementos do público e após consulta aos militares e ao Conselho dos Doze.
We will both pledge that regardless of who is elected, the decision will be made only after careful deliberation involving all elements of the public, and after consultation with the military and the Quorum of Twelve.
E agora que assumo o comando da Pegasus, juro manter os valores que fizeram dela uma líder tão eficaz e tão heróica.
And as I take command of Pegasus I pledge to uphold those values that made her such an effective and heroic leader.
Agora, acho que o juramento é meio esquisito.
Now I just think the whole pledge thing is weird.
Ainda frequentavas a SUD, quando fizeste o juramento?
So were you still regular LDS when you took the pledge?
Só que não te prendemos à cama e espancamos-te com uma raqueta de madeira.
Except we don't tie you to the bed, and spank you with some pledge paddle.
Tu? E não me lembro de ser preciso ser fixe para aderir á "A.T.O.".
I don't remember you having to be that cool to pledge ATO.
Scavo, se fosses o meu praxado, faria de ti o meu escravo.
If you were my pledge, - I'd have made you my bitch.
Malta, o candidato Randy vai entrar na festa.
Hey everybody, Pledge Randy's in for Lolla-Fallujah.
Por que razão o senhor e Mr. Santos não querem aumentar os impostos?
Why won't you and Congressman Santos pledge not to raise taxes?
- Tresandas a Pronto.
- You reek of Lemon Pledge.
Por isso é que cheiravas a Pronto.
That's why you smelt like Lemon Pledge.
Concede-nos este Sacramento e que sirva de conforto e de promessa de herança do Teu Reino onde não há morte, nem dor, nem sofrimento.
Grant that this Sacrament may be unto us a comfort in affliction and a pledge of our inheritance in that kingdom where there is no death, neither sorrow nor crying.
Mas juramos o nosso amor, nossa honra e respeito de um modo que apenas um ser profundo...
But we pledge our love, honour and respect in a way that's just as deeply binding.
Todos gostavam da Stacy, pais e estudantes, tinha notas excelentes, jogava ténis, foi a rainha do baile, até fez um juramento de virgindade, com alguns dos colegas.
Everybody loved Stacy - parents and students. 4.0 GPA, varsity tennis team, homecoming queen. She even took a public virginity pledge with some of her classmates.
Por causa daquele estúpido daquele juramento de virgindade que ela fez no liceu.
It was that stupid virginity pledge that she had taken at the high school.
Juro lealdade à bruxa dos Estados Unidos do peido.
I pledge allegiance to the hag of the United States of fart.
Juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que representa, uma nação protegida por Deus, una, com liberdade e justiça para todos.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America... and to the republic for which it stands... one nation, under God, indivisible... with liberty and justice for all.
Eu, Sharon Agathon... prometo, com fé e lealdade... prometo, com fé e lealdade... proteger as 12 Colónias de Kobol... proteger as 12 Colónias de Kobol... e executar todas as ordens dos meus superiores... e executar todas as ordens dos meus superiores... como um oficial... como um oficial... da Frota Colonial.
I, Sharon Agathon... do now pledge my faith and my loyalty... do now pledge my faith and my loyalty... to the protection of the 12 Colonies of Kobol. to the protection of the 12 Colonies of Kobol. and will carry out the lawful orders of my superiors... and will carry out the lawful orders of my superiors...
A indignação global foi imediata, quando o recém-eleito presidente Francês tornou real a sua promessa eleitoral de nacionalizar todas as novas vacinas actualmente a serem produzidas, até que cada cidadão Francês seja vacinado.
Global outrage was immediate today as the newly-elected French president made good on his campaign pledge to nationalize all of the new flu vaccine currently being manufactured until every French citizen is vaccinated.
Empenho a minha fé e lealdade na protecção das 12 colónias de Kobol.
- "... do pledge my faith and my loyalty... "-... do pledge my faith and my loyalty... "... to the protection of the Twelve Colonies... "
Recusei-me a assinar essa regra.
I refused to sign that pledge.
- Onde guardam os detergentes?
Where do you keep your Pledge?
Como médicos, comprometemo-nos a honrar o juramento.
As doctors we pledge to live by this oath.
E bateram, o empréstimo das Industrias Queen chegou finalmente.
Yeah, your pledge finally sailed in from Queen lndustries.
Quer dizer que fiz um juramento de não fazer sexo.
It means I made a pledge not to have sex.
Claro, há outras maneiras para manter-mos a nossa promessa... e ainda fazer outras coisas.
Of course, there are ways we could keep our pledge and still do other things.
Não podes quebrar o teu juramento estúpido por uma noite?
Can't you break your stupid pledge for one night?
Fiz uma promessa.
I made a pledge.
E uma promessa não remenda um hímen rasgado.
And a pledge does not a broken hymen mend.
Quer dizer, existe algum guia de hipócrisismo onde diga, "Eu arrisco a minha vida por aqueles que não querem saber da minha"?
I mean, is there somewhere in the Hippocratic Oath where it says, "I pledge to risk my life for those who don't care about mine"?
E consegui um patrocínio de 30 mil.
And I got that skinflint Sweetman to pledge 30,000... to the PD's Youth Outreach Program.
Ter um alto perfil como o dela conseguimos ter mais dinheiro
Having a high-profile pledge like her puts more alumni money
Acho que vou precisar de um taco de golfe e uma chave de fendas para esta tacada, candidato.
I think I'm gonna need a putter and a screwdriver for this shot, pledge.
Placa da fraternidade.
Pledge paddle.
Dás-nos licença, candidato?
Would you excuse us, pledge?
Chamá-lo de "candidato"?
Calling'em "pledge"?
Vamos, candidato.
Let's go, pledge.
Subornar raparigas para se candidatarem durante o teste?
Bribing girls to pledge during rush?
Subornos para conseguir candidatas para a casa, boatos que envolviam fotos nuas de membros da faculdade.
Bribes to get a pledge to join a house? Hazing that involved naked pictures of faculty members?
Como vossa mentora, eu acho que nos aproximámos bastante.
As your pledge educator, I feel we've all grown very close.
Bem, ela era a minha candidata.
Well, she was my pledge.
- Entra, candidato!
- Get in, pledge!
Há somente um grupo dos gregos que importa, - estou certo, candidato?
There is only one group of Greeks that matter, am I right, pledge?
É a Semana do candidato
Pledge week!
- Candidato, Tu tens 5 minutos para meteres o teu na casa ou sofrerás as consequências.
- Pledge, you have five minutes to get your ass to the house or suffer the consequences.
Estamos a raptar-te para a orientação da candidata e uns biscoitos de meia-noite na casa.
We're kidnapping you for pledge orientation and midnight snacks back at the house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]