Translate.vc / portugués → inglés / Politica
Politica traducir inglés
525 traducción paralela
É uma pena que tanta beleza se deixe confundir pela politica.
'Tis a pity one so lovely should be confused by politics.
Assim aprendes a não fazer politica na minha casa
You'll learn not to do politics in my house.
A pobreza e a riqueza... o sol e alem disso, a politica... o suficiente para se odiarem de morte.
[Poverty and wealth, the sun and politics added... ] [... makes them detest each other.]
Não.Trabalhas para a ortografia e sintaxe que não tem côr politica.
! You'll work on his spelling which has no political color.
Não é nada sobre politica só assuntos patrióticos de cariz social.
It's not political. It's all patriotic in a social way.
O que tentamos dizer é que não queremos que nos tire Don Camillo.Não! Mas queremos que o ponha na ordem. Que ele deixe de fazer politica, que não se meta em coisas que não lhe dizem respeito.
What we mean is we don't want Don Camillo taken away, but to make him stay in his place make him stop doing politics and to mind his own business.
Não, não, não.É uma bandeira de partido. A procissão não é politica. É religiosa.
This is a religious, not a political procession.
Que porcaria é essa? É a nova moda politica mostrar os musculos? Ah, tenho que ir jogar futebol.
Are those filthy pants the new political way of showing legs?
Nunca me meti na politica desde que nasci.
I have never been political in my life.
Disse-te que este estava envenenado pela politica! Vamos!
I told you he'd get political.
É um sacerdote que não se mete em politica.
A priest who's not political.
Politicamente, era uma víbora... mas fora da politica, curava o tifo e as cólicas do fígado.
He's rotten politically, but apart from that he cured you of typhoid and liver colic true?
Então, politica à parte, estás-lhe agradecido?
- True. So politics aside, you can honor him.
Não é uma questão de politica... mas sim de uns pobres diabos que não têm um palmo de terra que cultivar.
This isn't about politics, it's about poor devils who don't have enough land to plant an onion.
O campanário marca a hora solar. O sol não faz politica.
The tower clock goes by the sun and the sun isn't political.
Estamos fartas de politica... queremos viver em paz!
- We've had enough of politics we want to live in peace!
E sobretudo um Membro do Parlamento tem que ter um mínimo... de experiencia politica.
And, after all, an M.P. Must have a minimum of political experience.
Tem tudo a ver com a politica.
This has to do with politics.
Então a politica subiu-nos à cabeça e pensamos... que o tanque poderia vir a fazer jeito.
Then politics reared its head and we thought that the tank might come in handy at some time.
E então... como sempre acontece, quando alguma coisa se mistura com a politica... a coisa começa a ganhar tons trágicos.
And so... ] [... as always happens, when something is mixed up with politics... ] [... the farce began to have tragic overtones. ]
Sim, mas viram-me. E se tu ficares com a culpa, vão dizer... que foi uma manobra politica.
Yes, but they saw me and if you took the blame, they'd say it was a political maneuver.
Politica, Sr. Juiz.
Politics, Your Honor.
Aliados que consigam destruir a unidade politica de Roma.
I can not conquer the Italia with an army decimated.
Esta é uma jogada premeditada que envolve a luta politica.
This is a premeditated gamble with the aim of political speculation.
É um homem Santo, e os Santos não estão talhados para a politica.
He's a holy man, but saints aren't cut out for politics.
E para que a cabra não coma o repolho, ou que este não sufoque a cabra... escolheram-te a ti, que não és um santo... mas percebes de politica, mas não conheces a aldeia.
To avoid the goat eating the cabbage or the cabbage choking the goat they have chosen you, who are not a saint who are cut out for politics, but knows nothing about the town.
A sua consciência proletária consumiu-o um pouco... mas as suas acções não tinham nada a ver com a politica... mas sim com um certo problema de classe.
[His proletariat conscience was pricking him a little... ] [... but his actions had nothing to do with politics... ] [... although they did involve a certain problem of class.]
Na politica somos obrigados, frequentemente, a complicar as coisas para simplificá-las.
In politics we are often forced to complicate things to simplify them.
Não mede a febre politica.
It doesn't measure political fever.
Não vejamos tudo em termos de politica!
Let's not see everything in terms of politics!
Monsenhor, ela era diferente, antes da politica a transformar.
Your Eminence, she was different before politics ruined her.
Na minha opinião é uma vingança politica.
Sounds to me like a dirty political vendetta!
Acabavas com a greve se descobrisses que a politica... não tem nada a ver com o episódio da pintura?
Would you stop the strike if you discovered that politics had nothing to do with the paint episode?
A Politica é um jogo subtil, onde nada é previsivel... porque tudo é possivel.
[Politics is a subtle game where nothing is predictable... ] [... because anything is possible.]
Quem diz que a pureza e a politica não podem andar lado a lado?
Who says purity and politics don't go together?
Não se pode dizer que isto seja a politica do Exército.
You can't say that's Army policy.
Igualdade politica Direitos iguais aos homens
# Political equality - # And equal rights with men - ( shrieks )
Eu necessito de assistir amanhã à noite a uma importante réunião politica...
However, I must attend tomorrow night in an important political meeting..
Ou jornais ou politica ou filosofia. Bem.
Or newspapers or politics or philosophy.
Queres que faça politica?
What have I got to do with politics?
Nada, Sr. Presidente, estás na casa de um sacerdote... e na terra que pertence à igreja, a propaganda politica é proibida!
Nothing. Mr. Mayor, here you are in a priest's house and on land belonging to the Church political propaganda is not permitted!
É uma das grandes verdades da politica. 2 pontos.
It's one of the great political maxims.
Para discutir politica são necessárias bases.
That's enough of discussing politics without anything to base it on.
Eu disse prá ele entrar na politica, onde não machucaria ninguém.
I told him to go into politics, where he couldn't hurt anyone.
Só está na politica para ganhar dinheiro.
You're only in politics to make money.
Esta é a minha politica.
There is my policy.
Tenho muita pena, mas esta é a nossa politica.
I'm sorry, but that's our policy.
O Gruber concorda que você será melhor opção politica.
Gruber agrees that you are the perfect political choice.
- Ciência Politica.
- Political Science. - Oh.
Não. Politica, 0 parlamento, é essa a minha arena.
Politics, parliament, that's my arena.
Mas, se conquistasse a reputação de ser corajoso e ousado, se conseguisse ser mencionado nos despachos, isso ajudar-me-ia a iniciar uma carreira na politica.
But if I could win a reputation for courage and daring if I could be mentioned in despatches that would help me to get started in politics.