Translate.vc / portugués → inglés / Popping
Popping traducir inglés
1,131 traducción paralela
- Ainda tenho os ouvidos a estalar.
- My ears are still popping.
Estava sempre a tomar comprimidos, pensei que era um agarrado.
He kept popping these things into his mouth.
Mas não está. E não passará o dia com o engole-pilulas alcoólico, e tarado sexual que lhe serve de pai.
But he's not sick... and he's not spending the day with his pill-popping... alcoholic... beaver-banging excuse for a father.
Não se continuares a beber e a tomar essas pílulas!
Not if you keep drinking and popping those pills.
Temos fogos por toda a cidade.
We got secondary fires popping off all over the city.
Rigmor, por que estás sempre a aparecer aqui?
But Rigmor... Why do you keep popping up here?
Mas não paro de pensar que sou mais precisa aqui do que nunca, e que faço um enorme disparate indo-me embora.
But I can't help feeling there is more need for me here now than ever before and I'm making a royal mistake in popping off now.
- Vou só até ali à mercearia.
- I'm just popping down the corner shop.
Só em caso de alguém estar a pensar em fazer pipocas ou "pipocar" para Paris.
Just in case anybody's thinking about popping in popcorn or popping out to Paris.
Anda a tomar comprimidos?
- You popping pills?
Ainda bem que aterrámos em cima deste plástico com ar.
- [Groaning ] - Lucky thing we landed on this bubble wrap. - [ Popping]
Quero, sim. Se parares de me gritar, parto imediatamente.
If you'll stop popping my eardrum, I'll leave now.
De anúncios que mostram camiões a aparecer no Monte Rushmore... e a parar na cabeça do Abraham Lincoln.
Commercials showing trucks popping up on Mount Rushmore and parking on Abraham Lincoln's head.
Obrigado por aparecer.
Thanks for popping in.
Talvez seja aqui... que trazes todos os homens com que sais, porque sabes que ele... não vai aparecer, de repente.
- Maybe. Maybe this is where... you bring all the guys you go out with, because you know that he's, uh, not just gonna be walking by, popping in.
- Foi isso que fez caindo-lhe em cima?
- That's what you did by popping him.
Não está a fazer.
You're not popping.
Ainda tens o olho inchado.
Your eye's still popping out.
Seria como "Os Anos Maravilhosos"... mas com serpentes gigantes.
[Melissa ] It would be just like The Wonder Years, but with giant snakes. [ Popping Noise] We're saved!
- Tens os botões a saltar.
- What? Your buttons are popping.
"Em recuperação, tomando Percodan, divorciada do marido gaà."
In rehab popping Percodan, divorced from gay husband.
Era de esperar! Ele tem 80 anos, e tensão alta. E um toreador nu, de peitos insuflados, é demais!
He's an 80-year-old man with high blood pressure... and a naked balloon-popping toreador is a rough combination.
- Dee? Vou dar uma volta.
D, I was just thinking about popping out for a while.
Não aguento muito tempo sem dar uma escapadela.
Can " t sit too long without popping the hood.
É interessante que o seu nome aparece e, todos aqueles casos de homicidios não solucinados, certo?
It's interesting how your name keeps popping up in all these unsolved murder cases, don't you think?
O nome dela aparece em muitos dos seus casos de homicidios.
Her name keeps popping up in a lot of your murder cases.
Ele continua a aparecer sobre diferentes formas.
It keeps popping up in different forms.
Não há champanhe nem rodapé de televisão?
No popping of champagne? No ticker tape?
Vais arrancar-me a cabeça!
You're popping my head off!
Ele nem consegue respirar, ela toma comprimidos.
He can't even breathe, and she's popping pills.
Matem-me.
- [Balloons Popping] - Kill me.
Estou quente, mesmo muito quente.
[Popcorn Popping]
Nada melhor que fazer pipocas e ouvir os "Homens de Negro".
Nothing beats popping up some corn and listening to Men in Black.
A despejar aquela merda nos rios, causando uma série de bebés deformados.
Dumping that shit into rivers and they got deformed babies popping up all over.
Sam, aqueles são portais novos?
Sam, are those new gates popping up?
Está a saltar.
It is popping.
Está a saltar na minha boca.
It is popping in my mouth.
Não. Aquele estalo.
- No, that popping noise.
Vamos despenhar-nos!
Call mayday! We're popping! We're popping!
Muitos deles aceitariam um comprimido... dado por um estranho qualquer. Mas basta um pequeno homicídio no andar de baixo e... adeus.
I mean, a lot of these people would think nothing of popping a pill from a total stranger that was covered in pocket lint, but a messy little murder downstairs and, ba-da-bing, good-bye.
Kasey está a espremer espinhas outra vez.
Kasey's popping zits again.
Os problemas genéticos continuam a aparecer.
Genetic problems keep popping up.
As coisas vão começar a rebentar.
Things are going to start popping.
Vou só dar uma saídinha, volto já.
I'm just popping out, I'll be right back.
Como é que apareces assim?
How do you keep popping up?
Como é que apareces assim?
How do you keep popping up like this?
Ela deverá estar clicando e pulando lá para o fim-de-semana.
She should be clicking and popping by the end of the week.
Bateste ao porteiro e a escola acusou-te de agressão agravada.
- For what? ! Popping that janitor.
Obrigado.
[Flashbulbs Popping] Thank you.
Agora, onde está a menina que tornou este prémio possível?
- [Flashbulbs Popping ] - [ Applause, Cheering] Now, where's the little girl who made this grant possible?
Uma vaca.
- [Caps Popping] - Eat lead, Bossy.