Translate.vc / portugués → inglés / Possession
Possession traducir inglés
3,562 traducción paralela
Em 2001, ficou preso durante 4 anos por posse com intenção de venda.
Back in 2001, he served four years for possession with intent to sell.
Segundo os relatos, na sua posse encontrava-se um crânio de cristal de 10kg chamado Amar.
According to reports, in their possession was a 22-pound crystal skull named amar.
E, se sim, poderia a posse de um crânio conceder realmente ao seu proprietário, poderes potenciamente destructivos?
And, if so, could the possession of a skull really give its owner potentially destructive powers?
Olhe, eu nunca acreditei em possessão antes disto.
Look, I never believed in possession until this.
Há mais casos de possessão a serem recusados, do que a serem aceites pela igreja.
Many more cases of possession are turned away than are accepted by the church.
Ouvimos relatos de possessão de uma criança.
We've had the reports of the possession of a child.
Não acredito que seja possessão de diabo ou demónio de qualquer tipo.
"I don't believe this is possession " by any sort of devil or demon.
E se se manifestava fisicamente e era interpretado como possessão demoníaca, então, sim, dá para perceber que todos fizessem um juízo precipitado.
And if it manifested itself physically and was interpreted as possession by the devil, then, yeah, you can kinda understand everybody's rush to judgment.
Não é possessão demoníaca, não é mutação, e o Daniel está curado.
It's not possession by demon, it's not mutation, and Daniel has been cured.
O Spoke tinha um mandado pendente por posse de armas.
Spoke had an outstanding warrant for weapons possession.
Ele foi preso por posse e transporte de explosivos.
He did time for possession and transportation of explosives.
Preso por posse de C-4, carregadores, detonadores e pólvora.
Arrested for possession of C-4, chargers, blasting caps, and gunpowder.
Só teve um mau comportamento há 10 anos atrás, posse ilegal de analgésicos.
He did have one misdemeanor ten years ago : illegal possession of painkillers.
Os Viajantes já têm a âncora há 2 mil anos.
The Travelers have been in possession of The Anchor for 2,000 years.
Ele está aqui, está impotente e tem informações de que precisamos.
I'm just saying. He's here, he's helpless, he's in possession of information we need.
Com passado de posse e distribuição banal de drogas.
With a record for possession and small-time dealing.
Foi encontrado na posse da Alice.
It was found in Alice's possession.
Posse, conspiração.
Possession, conspiracy.
São bons na possessão de espíritos.
They're big on spirit possession.
Não podes propor uma possessão espiritual com uma cara tranquila.
You didn't just propose spirit possession with a straight face?
Posse ilegal de arma, roubo, privação ilegal da liberdade.
You know, criminal possession of a weapon, robbery one, robbery three, unlawful imprisonment.
Houve uma detenção naquela esquina, em Março do ano passado por posse de cocaína.
There was an arrest on that corner in March of last year, possession of cocaine.
Uma prisão em 1998, 3 meses antes da Kim morrer, por porte de substância controlada.
One arrest in'98, 3 months before Kim was killed, for possession of a controlled substance.
Embora da The Paradise, da cidade, do país!
He cannot own you. You're not... You're not his possession.
- Podes gozar aquilo que quiseres, mas o Astrabacus é a coisa mais valiosa que temos.
You may mock all you like, but Astrabacus is the most valuable possession we have.
Uma coisa muito importante, se fores ser Presidente dos EUA.
A very essential possession if you're ever gonna be President of the United States...
Quando Walter descobriu um misterioso diário na posse da sua esposa,
When Walter found a mysterious diary in his wife's possession,
Será possível que os praticantes iniciais daquilo a que chamamos magia fossem realmente indivíduos que possuíssem avançado conhecimento extraterrestre... conhecimentos que podiam alterar o curso da história da humanidade?
Is it possible that the early practitioners of what we call magic were really individuals in possession of advanced extraterrestrial knowledge... knowledge that could change the course of human history?
Porventura a história das Dez Pragas do Egipto seja, de facto, um relato de uma competição mortífera entre humanos que possuíam tecnologia extraterrestre, tal como os teóricos dos antigos astronautas acreditam?
Might the story of the Ten Plagues of Egypt really be an account of a deadly contest between humans in possession of extraterrestrial technology, as ancient astronaut theorists believe?
É acusada de sensualidade ilegal e posse de um rabo jeitoso.
You have been charged with unlawful sexiness... - and possession of a hot booty. - That is wrong.
Deves dar-lhe o teu bem mais precioso.
You must give her your most precious possession.
O meu bem mais precioso.
My most valued possession.
Os teóricos dos antigos astronautas acreditam que a resposta pode ser encontrada não nas antigas escrituras, mas nos numerosos relatos de possessão demoníaca.
Ancient astronaut theorists believe the answer may lie not in ancient scriptures but in numerous accounts of demonic possession.
38 km a sul de Frankfurt, ocorreu nesta pequena cidade um dos mais famosos e assustadores casos de possessão demoníaca jamais registados.
Located 32 miles southeast of Frankfurt, this small city is home to one of the most famous and frightening cases of demonic possession ever recorded.
De acordo com a tradição cristã, a possessão ocorre quando um demónio entra num corpo, corrompendo uma pessoa física e um ser espiritual.
According to Christian tradition, possession occurs when a demon enters the body, corrupting a person's physical and spiritual being.
A crença na possessão demoníaca é generalizada.
YOUNG : The belief in demonic possession is widespread.
A possessão dá-se quando nos rendemos a eles e eles tomam conta do nosso corpo e o usam como se fosse deles.
Possession is when we surrender our lower faculties to them and they take over our body and use it as their own.
Callum Waits, condenado por posse de narcóticos, com intenção de distribuição e produção.
Callum Waits... convicted on two counts of possession with intent to distribute and manufacture narcotics.
Seres com conhecimentos altamente avançados de medicina?
Beings in possession of highly advanced medical knowledge?
O Cavaleiro deve ter presumido que seu crânio estava com eles.
The Horseman would've assumed that his skull was in their possession.
Em diamantes irrastreáveis que já estão na posse dele, que nunca veremos não importa o que aconteça.
In untraceable diamonds that he already has in his possession, which we will never see no matter what happens.
Quero o génio na minha posse antes que o Jafar...
I want the genie in my possession before Jafar...
Acreditamos que o Underwood está na posse de uma Glock 19.
We believe Underwood is in possession of a stolen police issue Glock 19.
Sra. Hilton está possui actualmente a única 88 no mundo, fora desta empresa.
Ms. Hilton is currently in possession of the only 88s in the world, outside of this company.
Hipoteticamente, preciso de prender alguém na posse de drogas na quantia para ser distribuída.
I would need an airtight arrest of someone in possession of narcotics in the amount that would constitute conspiracy to distribute.
Semanas atrás, essa "pen" caiu... na posse dos romenos.
A couple of weeks ago that flash drive came into the possession of the Romanians.
- Possessão de corpos sem alma.
Possession, in bodies that have no souls.
James Burns, 18 anos, originalmente preso há 4 anos por venda de armas de fogo, posse de droga e posse ilegal de arma de fogo.
James Burns, 18 years old, originally arrested four years ago for selling of firearms, drug possession and illegal possession of a firearm.
Assalto com arrombamento, posse de propriedade alheia.
Breaking and entering, possession of stolen property.
Continuamos a fazer uma equipa excelente, Moray. É claro que fazemos, Denise.
You are my most prized possession, even over The Paradise.
Sim!
Not in the same way. I am his most prized possession.