Translate.vc / portugués → inglés / Prejudice
Prejudice traducir inglés
565 traducción paralela
Um preconceito oriental.
An Eastern prejudice.
Pai, sem preconceitos, diria que foi um som amistoso?
Father, without prejudice... would you say that was a friendly noise?
Em nome do homem. Que não deve ser julgado por estúpidas superstições e preconceitos.
In the name of man who's not to be judged by stupid superstition and prejudice.
Tens algum preconceito sobre contratar cidadãos honestos?
Do you have a prejudice against hiring honest citizens?
O preconceito contra a fraqueza, a absoluta intolerância.
Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
Meu irmão disse que se parece comigo, mas, claro, ele é parcial. Não, senhora, não desta vez.
My brother says that even looks like me, but, of course, he's prejudice.
Tu, distinto cérebro legal do estado, podias liderar uma comissão e exigir um julgamento justo, longe do preconceito da cidade.
You, the most distinguished legal mind in the state, could head a committee and demand a fair trial for him, away from the prejudice of this town.
Foi por esse estúpido preconceito que a mana estragou a sua vida, não casando afinal com o homem de quem gostava.
You destroyed your own life because of such a stupid prejudice by not marrying the man you loved after all.
- Na realidade nada, excepto que o Dr. Rudd, meu predecessor, tinha alguma espécie de preconceito contra ela.
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
- Não tenho preconceitos.
- I don't believe in prejudice.
A ideia que tudo é mais importante! O mais importante é lutar contra a complacência com o preconceito.
Well, nothing's bigger than beating down the complacence of decent people on prejudice.
Sem preconceitos, claro.
No prejudice, of course.
E não há preconceitos.
And no prejudice.
Talvez possa dar uma olhadela... e sem preconceitos, por favor.
Perhaps you would be good enough to glance through it. - And no prejudice, please.
Isso também é válido para mim?
Does this also prejudice you against me?
No entanto, como não há provas, apresentou-vos preconceitos.
However, since the prosecutor lacked evidence, he's given you prejudice.
Se não estivesse a favor de Dan Hammond, faria alguma coisa.
If you weren't prejudice in favor of Hammond, you'd do something.
E, dado que, após as eleições, talvez seja eu quem aí me sente, não me quero prejudicar a mim próprio advogando um caso desta natureza.
And as I myself will probably be sitting on that bench after the election I should not like to prejudice myself by being a prosecutor in the same cause.
É sempre difícil ultrapassar os preconceitos pessoais neste tipo de coisas.
It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
Sempre que nos deparamos com ele o preconceito obscurece a verdade.
Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.
Recenseamento do rendimento familiar, habitação, emprego, estudos do preconceito, estatística policial...
Census figures on family income, housing, employment... survey on prejudice, police statistics...
Pobreza, preconceito, amargura e desespero.
Poverty, prejudice, bitterness, and despair.
Teremos em conta não ser imparcial.
Folks'll bear your prejudice in mind.
Conduta contra o prejuízo da boa ordem e disciplina.
Conduct against the prejudice of good order and discipline.
Antes de vir com o iluminado sermão sobre preconceito, pare e lembre-se que esta zona está cheia de irlandeses, galeses e outros. São essas pessoas que eu quero proteger.
Now, before you start givin'me any high-flown talk about prejudice, you just stop and remember this camp's full of those same Irishmen and Welshmen and Cornishmen, and those are the very people I mean to protect.
Eu não lhe vou dar nenhum sermão iluminado sobre preconceito, Andy, só queria saber a sua posição.
I wasn't going to give you any high-flown talk about prejudice, Andy. I just wanted to know where you stood.
Sr. Sillers, tem alguma opinião formada pessoal sobre o acusado que possa prejudicar a sua imparcialidade?
Mr. Sillers, do you have any personal opinions with regard to the defendant that might prejudice you on his behalf?
Correndo o grande risco de prejudicar o meu cliente devo dizer-lhe que o certo não significa nada para mim.
Realizing that I may prejudice the case of my client, I must tell you that right has no meaning for me whatsoever.
Queres prejudicar o meu caso?
You wanna prejudice my case?
Agora, cavalheiros, quero que ambos os lados compreendam que esta corte marcial está sendo conduzido atrás de portas fechadas... sem nenhum preconceito para com o acusado, e únicamente por causa da natureza escandalosa das acusações... e evitar a ofensa à decência pública.
Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
Desde de que a corte declare estar ciente da tentativa do capitão Shattuck... prejudicar o acusado, nenhuma objeção.
As long as the court is aware of Captain Shattuck's sly attempt to create prejudice, no objections.
Quero que acreditem que näo tem a ver com preconceito racial.
I want you to believe me when I tell you that race prejudice simply doesn't enter into it.
Eu não tenho preconceitos raciais, pois sempre gostei das negras.
I have no racial prejudice. I always liked black woman.
Suprimir os preconceitos. "
Suppress prejudice. - Here's Montag.
Eu sou o Pride And Prejudice pela Jane Austin. Eu sou o Pride And Prejudice pela Jane Austin.
I am Jane Austen's Pride and Prejudice.
Tinha o leve toque do preconceito feminino... contra o homem livre.
It had about it the slight hint of feminine prejudice toward the footloose male.
"O meu pai? Sempre foi liberal. Abomina os preconceitos raciais e sempre lutou contra a discriminação."
"My dad's a lifelong fighting liberal who loathes race prejudice and fights discrimination."
Parece não gostar da ideia de servir a raça branca.
You seem to have a prejudice against serving the white race.
Podem discordar sem problemas.
You may dissent without prejudice.
- É difícil ultrapassar a discriminação.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
Não se deixe enganar pela discriminação.
Don't let prejudice and rumour sway you.
São fruto do preconceito, não da ciência.
- You don't have the choice. They're the product of prejudice, not science.
Há apenas uma luta não um preconceito.
There's just no fighting this prejudice.
Sim, sim, falando de preconceito.
Yeah, yeah, talkin about prejudice.
Insegurança, problemas, toda aquela merda.
Insurance, prejudice, all that crap.
Não sei se é preconceito da parte do Sr. Stewart
Now, I don't know if this is a sort of a prejudice on Mr. Stewart's part.
Não tenho nada contra os católicos nem contra os não devotos.
I have no prejudice against Catholics. Not even the lapsed Catholics.
Bem-vindos a mais uma edição de Preconceito.
Good evening, and welcome to another edition of prejudice
Ao outro Prejudice.
The other one's Prejudice.
- Muito democrático.
There is no political prejudice here.
Apenas preconceito.
Only prejudice.