English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Professional

Professional traducir inglés

7,184 traducción paralela
Ele é uma jóia... um profissional absoluto.
He is a gem - - an absolute professional.
Ele é... absolutamente profissional.
He's an absolute professional.
É um profissional de mão cheia.
He's an absolute professional.
Sei aquilo que queres dizer, mas, não é profissional...
Um, i know what you meant to say, but it's - - It's not professional to, um...
Sr. Atwood, aprecio o seu interesse, mas, prefiro que a nossa relação seja estritamente profissional.
Mr. Atwood, i appreciate your business, But i prefer to keep things strictly professional.
Podemos nos envolver só profissionalmente?
[Sighs] Are you okay with us keeping it professional?
Em termos patológicos, ele é o que se costuma chamar de tocha profissional, alguém que provoca incêndios por lucro.
In pathological terms, he's what's known as a professional torch, someone who burns for profit.
Como o teu soldadinho sabia de nós, como nos apanhou.
- I'm a professional. - What the fuck did you let slip? - You tell me what you told that motherfucker!
Tipo, a sua experiência a trabalhar com o Clive ou como é que ele era a nível profissional?
You know, like, your experience working with Clive or what he was like on a professional level?
As minhas outras visitas são todas de profissionais.
My other callers are all professional.
Não foi a primeira vez que perdi... a objectividade profissional num assunto relacionado com o Hannibal.
Not the first time I've lost professional objectivity in a matter where Hannibal is concerned.
A não ser que tenhas uma voz profissional que legitime o que disseres.
Unless you have a professional voice who will legitimise what you're saying.
Isso é descortesia profissional.
That's professional discourtesy.
O meu interesse aqui é puramente profissional.
My interest here is strictly professional.
Você e o seu amante, Francesco, são assassinos profissionais.
You and your lover, Francesco, are professional assassins.
Compreendo que isto é uma punição para você, mas espero ainda assim um nível profissional.
I understand this is... punishment duty for you, but I expect professional standards nonetheless.
- Não é profissional.
- It's not professional.
Posso ter vícios, sim, mas sou profissional.
I may have vices, yeah, but I'm a professional.
Preciso que sejas muito profissional.
I need you to be really professional.
Assassino profissional
Professional hit.
porque estou tão desejoso pela parte profissional, porém tão desejoso pela parte pessoal.
Because I'm so hungry for the professional, Yet I'm still hungry for the personal.
Eu nunca disse nada porque presumo que consiga separar a sua vida pessoal do nosso acordo profissional.
I've never said anything because I presume that you can separate your personal life from our professional arrangement.
Sou um profissional.
Hey, I'm a professional.
Acredito que o termo profissional é...
I believe the professional term is "ugh."
Olhe, você bate nos meus empregados, isso fere minha reputação profissional.
Look, you rough up my employees, that hurts my professional reputation.
Como você disse, tudo que tenho é a minha reputação.
It's like you said, all I have is my professional reputation.
Talvez não se ganhe o mesmo que uma estrela da TV, mas jogadora profissional de póquer? É sensual.
Okay, maybe it's not quite TV star cache, but professional poker player... sexy.
Mas o depósito entrou na minha conta, e então parecia profissional.
But the wire transfer cleared, and, you know, it-it seemed professional.
Só estou à espera de alguma cortesia profissional.
I'm just looking for a little professional courtesy.
Se têm uma relação, há que saber se é pessoal ou profissional.
If they have a relationship, we start by sussing out if it's personal or professional.
Ele é um profissional.
He's a professional.
Posso-lhe perguntar se está, actualmente, safisfeito - com o profissional que lhe trata dos impostos?
May I ask if you are currently satisfied with your tax-preparation professional?
Ouve, admito que a Molly é uma mulher fascinante, mas, o meu interesse nela é estritamente profissional.
Look, I'll grant you that, uh, Molly is a fascinating woman, but my interest in her is strictly professional.
Sou um profissional, Abe.
I'm a professional, Abe.
- Feito por um profissional médico.
By a medical professional.
Por isso é que, na minha opinião profissional, devido ao ângulo do corte...
Which is why it's my professional opinion that, due to the angle of the cut,
Quem matou o Xander era um profissional...
Xander's killer was a professional...
Um acidente levou-me metade do pé e os meus sonhos de jogar basebol profissional.
Accident took away half my foot and my dreams of playing professional baseball.
Victor, estamos aqui para falar consigo como profissional.
Victor, we're here to talk to you as a professional.
É que eu sou profissional e tens de respeitar isso.
I'm a working professional now and you need to respect that.
Só perdi porque a dona do hotel foi buscar um jogador profissional. Um batoteiro, como os americanos lhes chamam.
The only reason I lost at all was because the old biddy who runs the hotel brought in a professional gambler - a ringer, the Americans call them.
Acho que devemos manter uma relação profissional, Billy.
I think that... We should keep this relationship professional, Billy.
A tatuagem é imperfeita, não é trabalho de um profissional.
Well, the tattoo's crude. It's not the work of a professional.
Biologia é comigo.
I'm a... biology professional.
Quando o divórcio se concluir, um profissional fará um inventário da casa e determinará o valor do resto da propriedade. Depois, enviar-te-emos o que te for devido, ou a Helen passa-te um cheque.
Once the divorce is finalized, we'll have a professional make an inventory of the house and determine the value of the rest of the property, and then we'll ship you whatever you're owed, or Helen can just write a check.
Isso não seria muito profissional.
That wouldn't be very professional.
Sabes, sou... sou um pianista profissional, sabias?
You know I'm a professional piano player. You know this?
- Está bem, desculpa!
I'm a professional. - OK, sorry!
Mas é o melhor por enquanto, enquanto ainda podemos salvar a nossa relação profissional.
But it's better to pull the ripcord now While we can still salvage a professional relationship.
Somos amigos, mas a minha lealdade profissional ao Harvey está acima disso.
We are friends, but my professional loyalty to Harvey comes above that.
3 DE SETEMBRO DE 2011 SERVIÇO FINAL NO AVENUES
F B, professional SVP, US Chairman,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]