English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Protocol

Protocol traducir inglés

3,411 traducción paralela
- Mas violaram o protocolo porquê?
But why'd you break Silhouette Protocol?
Protocolo da SHIELD.
S.H.I.E.L.D. protocol.
O nosso protocolo é muito rigoroso, Clarke.
Our protocol is very strict, Clarke.
Qual é o protocolo de evacuação em caso de acidente radiológico?
What's the evacuation protocol in case of radiologic accident?
- É o protocolo.
Dude, there's protocol.
O protocolo de segurança de Chicago não foi a única informação que o Wilson vendeu.
Turns out the Chicago security protocol wasn't the only intel Wilson sold.
O protocolo diz seguir as ordens do comando.
Protocol says you follow the chain of command.
- Sabes bem onde meter o teu protocolo.
Yeah, well you know where you can shove your protocol.
O sector 1 voltou. Protocolo de emergência.
Emergency protocol.
Isso seria uma violação do protocolo de segurança.
That would be a violation of security protocol.
Temos de respeitar o protocolo.
There's protocol here.
Charlie, sei que estou a sair do protocolo, mas, estas pessoas morrerão, se não ajudarmos?
Charlie, I know I'm about to go off protocol here, but are these people gonna die if we don't do this?
Isto é uma quebra de protocolo.
This is a breach of protocol.
Isto não é uma reprimenda, é um protocolo de desconflito.
This isn't a reprimand. It's deconfliction protocol.
Fui uma vez a Washington buscar informações sobre os protocolos da CIA.
I went to Washington once for intel about CIA protocol.
Protocolo de Contenção.
Gordon Kern. - Containment protocol.
É um protocolo para evitar destroços, solicitado por um administrador da ISEA.
It was a Debris Avoidance Protocol ordered by an ISEA admin.
Meu amigo, para o caso de não estar informado, existe um procedimento a seguir.
Hey, my friend, in case you're not aware, there's a protocol, here.
Tentei ganhar tempo, mas faz parte do protocolo.
I tried to buy us time, but it's protocol.
Protocolo Padrão Secundário de Alfândega?
Standard secondary customs protocol?
É um protocolo para evitar destroços, solicitado por um administrador da ISEA.
It was a Debris Avoidance Protocol ordered by an ISEA admin. Mm.
Estou a receber um protocolo de emergência automática, enviada pela Sala de Controlo da Missão.
I'm receiving an automated incident management protocol Response from mission control.
A definir o protocolo de pré-lançamento.
I'll set the prelaunch protocol.
Ben, inicie o protocolo.
- Ben, initiate docking protocol.
Eles sabiam do nosso protocolo e esperavam-nos no local.
They knew our protocol and were waiting in position.
- Então, assunto arrumado.
He doesn't fit the protocol. - End of story.
Quando chegarmos, ele vai ser desligado. O protocolo do núcleo vai deixar-nos entrar.
When we reach our destination I'll switch it off and let the core's landing protocol draw us in.
De dentro consigo ouvir o protocolo automático de aterragem, enquanto nos aproximamos do destino.
I'll hear the automated landing protocol from inside of the cocoon as we approach our destination.
Neste momento, vou reactivar o aparato de suporte, e vou deixar o protocolo de aterragem assumir.
At that point, I'll restart life support and let landing protocol take over.
Estou a procurar o protocolo de aterragem automático.
I'm searching for the automated landing protocol.
O mesmo protocolo foi activado em 11 / 09 para prevenir possíveis acidentes no chão.
You'll shoot them down? Same protocol was activated on 9 / 11 to prevent possible ground casualties.
Não ponho o protocolo, acima de vidas. Vidas?
I don't put protocol over lives.
Depois que terminar de documentar isto, vou tornar protocolo padrão para todos os investigadores cibernéticos verificarem um sistema que acreditam que foi comprometido para assegurar que estão a ver o BIOS verdadeiro, e não apenas uma cobertura duplicada.
After I finish documenting this, I will see that it becomes standard protocol for all cyber investigators to check a system they believe has been compromised to insure they're looking at the actual bios, not just a duplicate cover.
O primeiro protocolo está implementado.
The first protocol is implemented.
Portanto, a nave estabeleceu um protocolo com asteróides que não existiam?
So it entered into an avoidance protocol to avoid asteroids that didn't exist.
O protocolo diz que devo preparar a cápsula de escape.
Protocol says I gotta prep the escape pod.
Ele fez algo para ajudar um paciente meu, e, e era contra o protocolo do hospital e... e correu para o torto para o lado dele.
He did something to help a patient of mine, and, um, it was against hospital protocol and... it's come back to bite him on the ass.
Assim não tenho de discutir por violar o protocolo e acordar-me.
Let's call it a nightcap. That way I don't have to yell at you for breaking protocol and waking me up.
Eu chamava a isso destruir o protocolo.
( laughs ) I'd call that obliterating protocol.
Não está para debate, Warren, é o protocolo.
This isn't a point of debate, Warren, this is protocol.
Iniciar protocolo de desativação.
Commence-shutdown-protocol.
Eu não passava por cima do protocolo.
Wouldn't do to muck about with protocol.
- Apanhou um protocolo qualquer.
It's got some tunneling protocol.
Inicia o protocolo de radiação.
Announce radiation protocol.
Protocolo de radiação!
Radiation protocol!
Preciso que te encontres com o John Tucker e vejas a questão dos vistos, protocolo e o itinerário, está bem?
I need you to sit down with John Tucker and go through visas, protocol and the itinerary, okay?
Estão a quebrar o protocolo ao compartilhar apenas esta informação. Não é nada.
I'm breaking protocol even sharing that much.
Como sou a ligação oficial com as tribos, fui contactado por um que estava confuso sobre esta mudança de protocolo.
As I am official liaison to the tribes, I was contacted by one who was confused about this change in protocol.
Mas não é páreo ao sagrado protocolo.
But no match for the holy gospel of protocol.
Segui o protocolo à risca,
- I followed protocol to a tee, and I got the job done. - [Phone beeps]
Ele não sabe o protocolo.
This guy doesn't know protocol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]