English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Pushed

Pushed traducir inglés

4,933 traducción paralela
Não tivemos hipótese. Ele empurrou a Eddie e, depois, fugiu.
He pushed Eddie pretty hard and then he ran.
Ele empurrou-me para fora do caminho.
He pushed me out of the way.
Bem, segundo a coletiva de imprensa, ficou feliz por ter forçado a investigação adicional.
Well, according to the press conference, he was very glad that he pushed for further investigation.
Empurrei um dos tipos para ali.
Yeah, I pushed one guy that way.
O homem da Marinha, empurrei-o na direcção da rua.
No, your bad guy. The Navy guy I pushed that way, toward the street.
O Tate terá batido no caixote, quando o empurrou?
Any chance Tate could have hit the Dumpster when you pushed him?
Eu forcei-te, não devia...
I pushed you. I shouldn't have...
E nada disto teria sido possível se não tivesses me pressionado.
And none of this would have been possible if you hadn't pushed me.
E aquele menino não iria quase se afogar se eu não o tivesse empurrado.
And that kid wouldn't have almost drowned if I hadn't pushed him.
E puxaste demais pela minha mãe até ela morrer.
And you pushed my mom too hard, so she died.
Que puxei demais pela Nina e que foi por isso que morreu?
That I pushed Nina too hard, and that's why she died?
O Winter não fez parte disso. - Estava mal porque forçaste-a demais!
Winter had nothing to do with it, she was sick because you pushed her too hard!
Sabia e ainda assim forçou-me a fazer mais.
You knew, and you still pushed me to do more.
De certeza que não viste quem te empurrou?
Are you sure you didn't see who pushed you?
Ela aparece para o proteger quando ele é pressionado com alguma coisa que não quer contar.
Comes out to protect Anthony when he feels pushed... about something he doesn't wanna talk about.
Olha... Este caso na verdade, mexeu comigo.
Look, uh... this case really pushed my buttons.
Apliquei mais cálcio, e não resultou.
QRS is widening. I pushed another amp of calcium, it's not working.
Mas depois ele disse que roubou as joias da sua patroa. Pegou nelas e enfiou-as no bolso.
But then he said that you just took your employer's jewels, snatched them up and pushed them into your pocket.
Foi adiado por uma reunião de fecho com a Handi-Wrap.
It got pushed back for a signing meeting with handi-wrap.
Todos sabem o que ele é, o facto de a Justiça não ir atrás dele é mau, é horrível Todos sabem isso, mas...
What time's your dinner break? You pushed it as far as you could after Becky died. You did everything you could, Catherine.
Ela andou à volta daquilo um pouco, mas é mais que evidente que não gosta de sushi.
She pushed it around a little, but she plainly doesn't like sushi.
E depois fizeste muita força e o cocó passou pelo buraco do osso?
And then you pushed real hard and the poo came through the rib eye hole?
Segurei a cara dele contra a trincheira, enfiei-lhe uma unha de 15 cm pelo nariz do cabrão acima e mandei-o para casa pregado a um estrado.
I pushed his face up against the trench and shoved a six-inch nail up his fucking nose and I hammered it home with a duck board.
Seder é, basicamente, o dia em que os anjos judeus decidiram que os malditos cabrões egípcios abusaram da puta da sorte!
Seder is basically the day what when the Jewish angels decided, you know, that the evil fucking Egyptians had pushed their fucking luck!
Empurrei-a das escadas, não consegui parar, mesmo amando-a mais do que tudo.
Look, I pushed her down those stairs, I couldn't stop myself. Even though, I loved her more than anything.
- Ele conseguiu.
He pushed it through. What?
Sei quando alguém está a ser obrigado a algo.
I can tell when somebody's being pushed into something That they don't want to do ;
O que é que o Professor Sheir encontrou que levou a Irmandade a matá-lo, e depois a assassinar o resto da lista?
But what did professor sheir find That pushed the brotherhood to kill him, Then murder their way down the list?
- Saltou. Ou então foi empurrado.
Or else he was pushed.
Ele empurrou-a e ela caiu na cratera de cabeça.
He pushed her, she fell into the crater, her head hit the meteorite.
Impusemos demasiadas exigências à Alemanha no pós-guerra.
We pushed Germany too hard with our demands after the war.
Estes imigrantes têm a mania de confundir a nossa gentileza com fraqueza, mas se for obrigado a isso, este homem de Marathi mostra-lhes quem é que manda nesta cidade.
These immigrants tend to mistake our grace for our weakness. But if pushed, This Marathi man can easily show them who is the boss in this city.
Chegámos à muralha e atacámos o ponto fraco, aquele que o Latino descrevera.
We reached the wall and pushed towards the weakness, the one the Latin described.
Empurraste-o e achaste que ele tinha morrido.
You pushed him. You thought you killed him.
O que te levou finalmente à mudança?
What finally pushed you to make a change?
Adiei as minhas sessões da tarde para me reunir com os tipos do aluguer.
They pushed my afternoon sessions so I can meet the rental guys.
O departamento jurídico ligou e o seu horário passou para as 9h00.
Legal called back, and your 9 : 00 a.m. got pushed to noon tomorrow.
E quanto mais afastava as pessoas, menos ele estava ligado à sua antiga vida.
And the more he pushed people away, the less connected he was to his old life.
A Sala de Operações encheu, isso significa que o teu caso foi adiado para amanhã.
The OR's swamped. Your case has been pushed to the morning.
Estou tão farta que me dêem ordens.
I'm so sick of getting pushed around.
Foi empurrada.
She was pushed.
- Como é que sabes que ele foi empurrada?
- How do you know she was pushed?
Ela disse que não, empurraste-a pelas escadas, e roubaste-lhe isto.
She said no, you pushed her down the steps, and then you stole this.
Ela pode não ter sido empurrada.
She may not have been pushed.
Expus-me para o caso dos Panteras.
I pushed for the Panthers'case.
A perda de outro filho levou a minha mãe ao limite.
The loss of another child pushed my mother over the edge.
Pressionei o Jamal para o libertar, porque pensei...
I pushed Jamal to release him, because I thought...
Perseguição pode ser o resultado do fim de uma relação ou paranóias que são levadas aos extremos.
Stalking can be the result of a relationship gone wrong or delusional fixations that are pushed to extremes.
Finalmente teve coragem para convidar uma mulher a sair, mas terá sido desajeitado e agressivo e ela teria se afastado.
If he finally got the guts to ask a woman out, he would have been clumsy and aggressive and she would have pushed him away.
Manteve a cabeça do prisioneiro debaixo de água até este se afogar.
You pushed the prisoner's head down until he drowned.
- Não sei, usei o primeiro botão.
I JUST PUSHED THE FIRST BUTTON I SAW!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]