Translate.vc / portugués → inglés / Púre
Púre traducir inglés
6,234 traducción paralela
Mas se a vil face diz que a senhora é uma aberração com carne e mente corruptas, nada posso fazer.
But if the vile countenance a-judges you a pure freak- - Corrupted of flesh, befouled of soul- - There can be no petition.
Para mim, as únicas coisas puras no mundo eram a pequena Ma Petite e o meu amor e dedicação por si. Agora, ambas se foram.
For me, the only pure things in the world was little Ma Petite, and my love and dedication for you.
Isso é pura treta.
Pure sheisse.
Espíritos puros.
Pure spirits.
Uma alma tão pura que é raro neste mundo.
A soul so pure it's rare in this world.
A rocha de onde a Excalibur foi tirada é quase magia pura.
The stone that excalibur was pulled from is almost pure magic.
Mas além dos motivos menos puros que eu possa albergar...
But beyond the less pure motives I may harbor...
Eu sinto que... ele é a coisa mais próxima que eu já vi de maldade pura.
I feel like... he's the closest thing I've ever seen to pure evil.
E o prémio é uma flecha feita de ouro puro.
And the bounty... it's an arrow made of pure gold. No!
Na altura, era só deserto.
Back in those days, it was just pure desert.
Sempre que se tenta passar algo do seu meio por motivos financeiros, surgem problemas.
OK? You know, every time you try to take some kind of a property and move it into another medium for a pure profit motive, you get trouble.
Acreditaria. A heroína é importada pura.
Heroin is imported pure.
Quando chega às ruas, a heroína não é mais do que dois por cento pura.
By the time it gets to the streets, street heroin, it's probably no more than 2 % pure. - No, really?
Puro fel.
Pure gall.
Eu prefiro um general puro.
I prefer a pure general.
É isto que mantém o Dalek puro.
This is what keeps the Dalek... pure.
Como é que os Dalek são puros?
How are Daleks pure?
Com o assassínio dos Wayne, eram como a mamã e papá urso que mantinham tudo junto, e agora Gotham está em perigo de cair num abismo de uma pura anarquia caótica.
With the murder of the Waynes, they were like the mama-papa bear that kept everything together, and now Gotham is in danger of falling into this abyss of pure chaotic anarchy.
Juro, os meus motivos são puros.
I swear my motives are pure.
Amor puro com um lado severo.
- Pure love with a side of strict.
Puro lucro, sem risco.
Pure profit. No risk.
Um ódio puro e perfeito que é maior agora do que no dia em que te matei. Porquê?
A pure and perfect hatred that's greater now than the day I first took your life.
Senhor, isso é pura fantasia. Uma conjetura oca.
Sir, this is pure fancy, bald conjecture.
Esse é puramente do Cooper.
That's pure Cooper.
"Dentro de nós próprios, há um tesouro, um oceano de pura felicidade, consciência, inteligência, criatividade, amor, alegria, energia e paz, dentro de cada ser humano."
"Within your own self is a treasury, an ocean of pure bliss", consciousness, intelligence, creativity, love, happiness, energy, and peace, "within every human being."
"... de pura felicidade. "
"... of pure bliss. "
É importante ser pura.
It's important to be pure.
Iria partir o coração do Ahmed se a mulher com que ele se casou não fosse pura.
It would break Ahmed's heart if the woman he married wasn't pure.
Só mais uma coisa... Pura curiosidade.
Pure curiosity.
- E se o plutónio não for puro?
What if reactor plutonium isn't pure?
Não é pura.
It's not pure.
Sorte pura, cega.
pure, blind luck.
Dean, pelo aspeto e pelo cheiro, é um demónio puro.
Uh, Dean? From the look and smile of it... pure demon.
E se o plutónio do reactor não for puro?
What if reactor plutonium isn't pure?
O plutónio no Local X nunca será puro o suficiente.
The plutonium at Site X will never be pure enough.
Tão bom como o puro.
It's as good as pure.
O "Thin Man" precisa de combustível cem vezes mais puro do que aquilo que podemos fazer.
Thin Man needs fuel that's 100 times more pure than even we can make.
Esta cablagem é toda improvisada, explosivo de guerrilha.
This wiring is all jerry-rigged, pure guerilla IED thinking.
O meu produto é puro.
My stuff is pure
Não sei, é o mal em pessoa.
- Oh, I don't know. She's pure evil.
Eles encontraram dois kilos de heroína pura com o Lin.
They found two keys of pure heroin on Lin.
Mil horas de treino por cinco minutos de puro caos.
A thousand hours of training. For five minutes of pure chaos.
Paranóia pura.
Pure paranoia.
Não vou comer outra vez puré de feijão!
I'm not eating mushed beans again!
- Não sei. Tem qualquer coisa de puro.
There's something pure about it.
São de Montauk, de gema.
They're pure Montauk, these guys.
És um terrorista que vai para a cadeia por muito, muito tempo, e vou certificar-me que ninguém saiba o teu nome.
You're just a pure white terrorist who's going to jail for a long, long time, and I'm gonna make sure that no one ever knows your name.
E isto é pura força.
And this is just pure strength.
Só tenho de localizar a origem do ciclo, focar na transmissão pura.
I just need to pinpoint the origin of the loop, hone in on the pure transmission.
Eu tinha salsichas e puré.
I had the bangers and mash.
Nunca magoaram nem traíram ninguém, por isso, como são inocentes, o seu amor é puro.
They never hurt anybody, they never betrayed anybody, so because they're innocents, their love is pure.