Translate.vc / portugués → inglés / Quasi
Quasi traducir inglés
178 traducción paralela
Não podemos conduzir quasi 500 quilómetros... só para os fins de semana.
We can't drive nearly 300 miles Just for weekends.
Estava muito nervoso, mas a segunda está quasi pronta.
I was so nervous, but the second one is almost ready.
Eu quasi pagava com a vida, para isto!
I nearly paid with my life for this!
Estavas quasi nua... um pouco rechonchuda, para o meu gosto,
You were almost naked, a bit plump for my taste,
Na Itália chamamos-lhe :
In Italy we call it "Quasi nelle tue braccia."
Olha, papai, não é esse o carro, que quasi nos fez chocar?
Dad, look, isn't that the car that almost wrecked us?
E antes de ir-se da povoação, saquearam a loja e quasi mataram o dono.
Before they left, they busted up our drugstore... and damn near killed the owner.
Quasi erraste o tiro.
You almost missed him.
Quasi chegamos à autopista.
Main road's up ahead.
Tem suficientes objetos para cobrir-nos quasi haté chegar à casa.
There's enough stuff to give us plenty of cover till we get up close.
Sabe a Quasi-Cola.
Tastes like Quasi-Cola.
É Quasi-Cola.
It is Quasi-Cola.
Quasi una fantasia, sim?
Quasi una fantasia, uh?
Ele rebola quase como um castor.
'He bounces like a quasi-beaver.'
"Existem cerca de oito mil cargos públicos " nomeados pelos ministérios para empresas de capitais públicos, "que custam ao erário público 5 milhões de libras por ano."
There are still around 8,000paid appointments within the gift of Ministersto Quasi Autonomous NGOs, at five million pounds a year ".You'll have two orthree spare.
Eu regressei obviamente... até alguma criatura quasi-símia.
I obviously regressed to some quasi-simian creature.
A Frente de Libertação Núbia, uma organização Marxista.
The Nubian Liberation Front - a quasi-Marxist outfit.
Eu sou bom a lançar.
I shot a quasi--ah
Ele é membro do Grupo Militar Quasi... dedicado a subverter a Ilha de Mandominow.
He's a member of a quasi-military group... dedicated to overthrowing the island of Mandominow.
Acho que lhe podemos chamar "quasi-motocross".
I guess you could call it a "quasi-motocross."
Não, ela é está quase catatónica.
No, she's quasi-catatonic.
mas eles estão mesmo a dizer que o Marlon vai ficar com o milhão de dólares e depois não vai aparecer? que nos retiram quando muito bem querem – e já o fizeram por três vezes.
Are they seriously saying that Marlon would take a million dollars and then not show up? And imagine, here I am with about 50 things that are just quasi in my control, like the Philippine government and fucking helicopters which they take away whenever they feel like, and they've done it three times already.
Não é bem o Quasimodo, mas quase...
It's not really Quasimodo : but it's quasi him!
O seu tom é quase de gozo.
Your tone is quasi-facetious.
Dissecação e análise revelam... que houve um cruzamento de características reprodutivas e fisiológicas, resultando numa espécie de humano quase-vertebrado.
Dissection and analysis indicates reproductive and physiological cross-traiting, resulting in a sort of quasi-vertebrate human.
Ei, Quasi, o que está a acontecer lá em baixo?
Go scare a nun. Hey, Quasi, what's goin'on out there?
- Quási pensaria que estava em sua casa.
- You'd almost think he was in his own home.
Sabias que ele quási foi preso por passar cheques carecas... que ele foi suspeito de roubo das jóias da senhoria... quando estava numa pensão na Virginia?
Did you know that he almost went to jail for passing rubber checks... that he was suspected of stealing his hostess's jewels... when he was a houseguest in Virginia?
É quási a minha medida.
Just about my size.
Quási partiu o coração ao cavalheiro.
It came near breaking the gentleman's heart.
Estava quási tomar o comando.
I was about to resume command.
Quási me esquecia a dizer-lhe...
I almost forgot to say it.
Ante a simples menção de ir a Windward, o meu avô quási tinha um ataque.
At the mere mention of me coming to windward, Grandfather almost had an attack.
Lizzie ficou meio assustada quási até perder o juízo... e Stella esteve em perigo de morte por duas vezes.
Lizzie's been half frightened out of her wits And Stella's been in deadly danger twice.
- Doutor. - De forma gentil, quási feminina.
- In a quiet, ladylike way.
- Quási que nos almareia.
- It's almost overpowering.
A menos que eu esteja errado... ela está quasi a quebrar.
That's the usual result of being inwardly divided.
Conseguiu ver quando abriram a cova, Sr. Randell? Fui muito horrível? Era quási como um cemitério.
Were you able to see when they opened the grave?
A verdade é que compramos muito pouco, quási nada.
Yes, but we buy very very little, almost nothing.
Suponho que a quási todos os artistas lhes acontece o mesmo.
I suppose most artists goes to something of the sort.
Tarde ou cedo não lhes basta viver, pintar e o suficiente, ou quási o suficiente, para comer.
Sooner or later its not enough for them just to live and paint and have enough, or maybe enough to eat. No.
A inauguração está quási a começar!
The unveiling is about to take place.
Tenho quási a certeza.
I'm almost sure...
Quási que podia comprar um novo com o que me pagou.
You can go and buy a new one for what you're paying me.
É quási de manhã.
It's almost morning.
"Quasi nelle tue braccia". - Como é em inglês?
- How does it go in English?
Não serão quási primos?
Could you guys be cousins?
A guerra está quási a acabar.
The war's about to end.
Quási pode contar as horas.
You can count the hours.
Os russos estão quási aqui.
The Russians are almost here.
Mas quando comecei a inventar estas coisas... quási acreditei nelas.
But when I started to make up those things I almost believed them.