Translate.vc / portugués → inglés / Quereis
Quereis traducir inglés
1,295 traducción paralela
Constrangido por que meios, não me quereis dizer?
" On what compulsion must I? Tell me that.
Quero o que quereis.
I want what you want.
- Quereis dizer nós e vós.
- You mean us and you.
Porquê, quereis que ensine os vossos filhos?
Why, do you have children who wish to learn?
Trotter, quereis passar o resto da vida nesta ilha piolhosa?
Trotter, do you want to spend the rest of your days on this poxy island?
Quereis dizer, que se eu vos mostrar o que tenho, também recebo algo de vós?
You're saying that if I show you mine, you'll share yours with me?
- Quereis uma sela de senhora?
- Shall I fetch a lady's saddle?
Se quereis honrá-lo, tal como eu, de todo o coração, honremo-lo tal como ele é.
If you wish to honour him, as I do, with all my heart, let's honour him as he is.
Bom senhor onde quereis que eu vá para responder à vossa acusação?
Good signor where will you that I go to answer this, your charge?
- Quereis ter provas? - Se quero? Não, eu as terei.
I see, sir, you are eaten up with passion.
Quereis forçar-me a um mundo de tormentos?
Will you enforce me to a world of cares?
Cavalheiros quereis afivelar-me a fortuna para que lhe suporte o fardo devo ser paciente e suportar o peso...
Gentlemen, since you will buckle fortune on my back I must have patience to endure the load.
Quereis servir-vos, Killearn?
Do you want yours now, Killearn?
Não me irritais se não quereis ser arrastado.
Vex me not, MacGregor. Or I shall have you dragged awhile.
E não nos vão parar! Quereis o que eles queriam!
And we shall continue it's what they would have wanted.
- O que quereis dele?
What do you want with him?
Quereis algo para beber?
Do you want something to drink?
- Quereis sair dessa corrente?
- Will you walk out of the air?
Andais aos pulos e quereis fazer passar por ingenuidade.
You jig, you amble and you lisp, and make your wantonness your ignorance.
- Que quereis dizer, senhor?
- What is, my lord?
- Que quereis dizer com isso?
- What dost you mean by this?
Que quereis de mim?
What wouldst thou have with me?
Quereis ir?
Wilt thou be gone?
Quereis que faça já um teste ou quê?
I should try and lie down here, right?
Quereis palmas ; multidões entusiasmadas.
You yearn for the applause from the thrilled masses.
Eu sei aquilo que quereis.
I know what you want.
Quereis velas...
You want fireworks!
Quereis que rasgue?
Shall I tear it? Yeah?
Quereis um acepipe, Majestade?
Some refreshments, Your Majesty?
Quereis dançar?
Will you dance?
Que me quereis?
What is your will?
Vós os dois quereis-me 24 horas por dia.
- You're both scheduling me 24 hours a day.
Quereis fazer o obséquio de comer?
Will it please you eat?
Quereis com um sapato na tola?
They'll throw slippers at you.
Até à próxima lua nova, decidi se quereis morrer por desobediência à vontade de vosso pai ou ser esposa de Demétrio.
By the next new moon, upon that day either prepare to die for disobedience to your father's will, or else to wed Demetrius, as he would.
Não quereis sair deste bosque!
Out of this wood do not desire to go!
Quereis trocar isso pela união a quem escarnece da vossa amiga?
And will you rent our ancient love asunder to join with men in scorning your poor friend?
Não entendo o que quereis dizer.
I understand not what you mean by this.
Quereis forçar respostas impacientes da minha língua gentil?
What, will you tear impatient answers from my gentle tongue?
Que quereis dizer?
What do you mean?
A quem quereis escrever?
Who do you want to write to?
Ide ja, se quereis!
Go now if you want!
E quereis que pare?
And you want to stop me?
Podeis fazer uma coisa, se quereis ajudar-me.
There is one thing you can do to help me.
Que quereis de mim?
What do you want from me?
Estaveis no campo de batalha de espada em punho a carregar sobre o inimigo, a gritar a lutar pela vida e quereis que acreditemos que no meio dessa excitacao nunca haveis matado ninguem?
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
E isto que quereis?
Is this what You want?
O que quereis, Desdemona?
What would you, Desdemona?
Ai, senhor, o que quereis dizer com isso? Obedecei, e sede breve.
Alack, my lord, what may you mean by that?
Quereis que jure?
Should I swear?
Que quereis de mim?
What did I do?