English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Reality

Reality traducir inglés

6,934 traducción paralela
Mas na realidade, as reformas agrárias estabeleceram as sementes de um conflicto amargo em Helmand.
But in reality, the land reforms set the seeds for a bitter conflict in Helmand.
Outra realidade?
Another reality?
Senhor, não há realidade onde escolheria aquele esquema de cor para a sua armadura.
Sir, there's no reality where you'd choose that outlandish color scheme for your armor.
A Gema da Realidade não veio com instruções.
The reality stone didn't come with instructions.
O Stark viu pelo rasgo nesta realidade.
Stark's seen through the crack in this reality.
Há um limite para o quanto posso manipular a Gema da Realidade.
There's an upper limit to how much I can manipulate the reality stone.
Assim que terminar isto, ele vai firmar o meu controle da realidade, permanentemente dando-nos o que desejamos...
Once I finish this device, it will cement my control of reality, permanently giving us what we desire...
E se já fomos uma equipa de vilões tão forte, que o Esquadrão tentou apagar-nos da realidade?
What if we were once a team of villains so strong, the Squadron tried to wipe us from reality?
O Esquadrão mudou a realidade.
The Squadron flipped reality.
Só se isto for a realidade, que não é. Está bem?
Only if this is reality, which it's not.
Assim que o dispositivo de realidade começar a processar, não vai importar, esse mundo será nosso.
Once the reality device starts processing, it won't matter. This world is ours.
Tenho de proteger a Gema da Realidade a todo o custo.
Have to protect the reality stone at all costs.
Talvez nesta realidade eu possa levantar a tua marreta.
Maybe in this reality, I can lift your sledge.
A Gema da Realidade está a perder o controle.
The reality stone's losing its grip.
Ele está a apagar-nos da realidade.
He's erasing us from reality.
Esquece a realidade.
Forget reality.
Nesta ou em qualquer realidade.
In this or any reality.
Gema da Realidade, sã e salva.
Reality stone, safe and sound.
Tony, só queríamos dizer, mesmo sendo outra realidade, vamos sempre lembrar-nos do que fizeste hoje.
Tony, we just wanted to say, even though it was another reality, we'll always remember what you did today.
Em qualquer realidade, estamos nisto juntos.
In any reality, we're all in this together.
A realidade está a partir-se.
Reality itself is being torn apart.
Pessoas morreram aqui, não vamos fazer um reality show disto.
People died here, we're not making a reality TV show out of this.
Paige... Discutimos a possibilidade de uma bomba nuclear no SUV.
Paige... we discussed the reality of an A-bomb in the SUV.
O Steve distorcia a realidade à sua volta.
Steve did create reality distortion around him.
A realidade é aberta a interpretações.
Reality is open to interpretation.
Produtores de reality show.
Reality TV show producers.
Há muitos procedimentos.
In reality, there's a whole lot of rigmarole involved.
Sempre usei os medicamentos para escapar da realidade e isso é algo que ando a querer fazer.
Pills were always a way for me to escape reality, and lately it's been something I've been kind of wanting to do.
Quando uma crueldade inimaginável se tornar a dura realidade do comércio, nós estaremos lá para ajudar.
When unimaginable cruelty becomes the harsh reality of commerce... we will be there to help.
Não queria ver a realidade da morte da Molly porque não imaginava que alguém tão inteligente decidiria matar-se.
I didn't want to see the reality of Molly's death because I couldn't imagine someone that intelligent deciding to kill themselves.
Isso significa que este vai além do atleta profissional habitual ou uma celebridade.
That means this goes beyond the usual pro athlete or reality star.
Isto é o melhor reality show de sempre. "Stone outra vez".
This is like the best reality show ever - - "stoned again."
Personagens icónicos cujas histórias são tão bem contadas, famosas, escritas, que emergem para esta realidade por vontade própria.
Iconic characters whose stories are so well told, so famous, so well-written that they emerge into this reality under their own power.
Se a base de dados principal descarregou o código corrompido desse jogo, então uma sobrecarga no campo quântico, pode ter criado um estado de superposição e ampliado a realidade virtual na vida real.
So, if the core database downloaded the corrupted code from that game, then an overload in the quantum field could have created a superposition state that amplified virtual reality into actual reality.
O videojogo está a substituir a realidade.
The video game is overwriting reality.
- A pena mágica que torna os pensamentos em realidade, - da Árvore do Conhecimento. - Efeito.
- The magical quill, the instrument that changes his thoughts into reality cut from the Tree of Knowledge itself.
Vocês conseguiram criar um loop de incerteza que dividiu a nossa realidade em duas impossibilidades possíveis.
Our time is fractured - - you two somehow created a feedback look of uncertainty that split our reality into two equally possible impossibilities.
Como espelhos quebrados a realidade bateu-me por que não me diz agora?
"As the mirrors shattered, reality hit me Why don't you tell me now?"
Esta cadeia não é o que está a manter-nos separados é a realidade da nossa vida.
This jail isn't what's keeping us apart.. .. it's the reality of our life.
A única realidade foi o momento em que você foi minha só minha.
The only reality was the moment when you were mine.. Only mine.
A realidade de Radha não pode ser revelada.
- Radha's reality... which can't be revealed.
No sonho, ele viu os pais mortos no meio do nevoeiro, mas isso era a consciência dele em conflito com o que viu, e estava a ser levado para o sonho.
Now, in his dream, he saw his parents lying dead in a foggy field, but that was really just his conscious mind conflating what he saw in reality and transposing it to his dreamscape.
Estes reality shows não te dão mesmo privacidade nenhuma.
These reality shows really leave you no privacy.
É a Gema da Realidade a criar o que queremos ver.
It's the Reality Stone creating what we want to see.
Até me enganaste, mas o Capitão é centrado para ver sempre a realidade.
IRON MAN : You even had me fooled, but Cap's grounded enough to always see reality.
O primeiro presidente negro... está a décadas de se tornar realidade.
The first black president... is decades away from being a reality.
Mas no entanto a realidade foi um problema para mim.
The reality of the situation, however, was problematic for me.
Espera até a realidade da vida a atingir, e depois verás a luz de Deus desaparecer como acontece à Sininho quando as crianças não batem palmas.
Wait till the reality of life hits her, and then watch that holy light of God fade out like Tinker Bell when the kids don't clap.
Está bem... Bem, de volta à realidade, o nosso desconhecido foi encontrado esta manhã por cantoneiros de limpeza.
Well, back in reality, our John Doe was found this morning by sanitation workers.
Acorda para a realidade
♪ Wake up to reality
O que é que aconteceu? Nova fissura na realidade?
A new rip in reality?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]